美國馬里蘭州的官員們要求人們?cè)谙滤畷r(shí)注意一種名為“大閘蟹”的入侵物種。
The animal first made an appearance in the US inthe 1980s and has come and gone since then. It hasalso been spotted in the Cheasapeake Bay over theyears.
大閘蟹于上世紀(jì)80年代首次在美國出現(xiàn),此后在美國時(shí)有時(shí)無,近年來又有人在切薩皮克灣發(fā)現(xiàn)了這種動(dòng)物。
While the population has gone down substantially, scientists are now raising concerns theremay still be some lurking in the waters.
雖然大閘蟹的數(shù)量已經(jīng)大幅下降,但科學(xué)家們現(xiàn)在開始擔(dān)心,可能仍有一些潛藏在水里。
The crab is known to disrupt ecosystems and eat fish eggs, proving to be a threat to othercrab species.
這種螃蟹會(huì)破壞生態(tài)系統(tǒng),吃掉魚卵,對(duì)其它螃蟹種類也構(gòu)成威脅。
With its distinct claws that appear to be furry or covered in algae and a light brown or olivegreen body, they can grow up to 10 cm wide. The animals can also be found in both freshwaterand saltwater.
大閘蟹的爪上有毛或藻類覆蓋,身軀呈現(xiàn)淺褐色或茶青色,成年大閘蟹的個(gè)頭能達(dá)10厘米寬。它們?cè)诘蚝K卸伎赡艹鰶]。
Anyone who spots one should not throw it back into the water, but put it on ice or freeze it, take photos and note the location where it was found, officials say. All sightings should besubmitted to the Mitten Crab website.
官員們表示,人們看見大閘蟹時(shí)不應(yīng)該將其扔回水中,而要將其置于冰上冷凍,拍照,并注明發(fā)現(xiàn)它的地點(diǎn)。所有相關(guān)信息都應(yīng)該提交至“大閘蟹網(wǎng)”。