暑假期間,孩子們的糖分?jǐn)z入量會(huì)增加五倍。而冰淇淋和飲料則是罪魁禍?zhǔn)住?/p>
A survey of 1,000 British parents found eight in 10 were concerned about the increase in sugar intake.
一項(xiàng)針對(duì)1000名英國(guó)父母的調(diào)查發(fā)現(xiàn),80%的人對(duì)糖分?jǐn)z入量的增加感到擔(dān)憂。
Just one in 10 said their child eats more vegetable sticks over the summer.
只有十分之一的人表示,他們的孩子在夏天會(huì)吃更多的蔬菜。
A quarter said their child eats far more sweets over the summer holidays than they ordinarily would.
四分之一的人表示,他們的孩子暑假吃的糖果比平時(shí)多得多。
"After a long period of increased sugar intake, the summer holidays are one of the most vital times of year to book a check-up for your children," said Nyree Whitely, group clinical director of my dentist, which commissioned the poll.
委托進(jìn)行這項(xiàng)調(diào)查的“我的牙醫(yī)”小組臨床主任尼瑞·惠特利稱:“經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的糖攝入量增加后,暑假是一年中最重要的時(shí)間之一,可以為你的孩子預(yù)約檢查。”
A fifth of parents believe their child's oral care declines while out of school, with most claiming it's easier to forget to brush when not in the usual routine.
五分之一的受訪父母認(rèn)為放假后他們孩子的口腔護(hù)理會(huì)松懈,大多數(shù)人認(rèn)為,非常規(guī)情況下更容易忘記刷牙。
Despite the problems, two-thirds say they will not make a special effort to schedule a dental checkup.
盡管存在這些問(wèn)題,但是三分之二的人表示他們不會(huì)特別安排牙科檢查。
"Kids are entitled to free checkups on the NHS and the holidays are the ideal time to take them. As well as checking their teeth, your dentist can provide a protective fluoride treatment, if necessary, plus tips on teeth friendly snacks and brushing routines," Ms Whitely said.
惠特利表示:“孩子們有權(quán)享受英國(guó)國(guó)家醫(yī)療服務(wù)體系的免費(fèi)檢查,而假期是他們享受免費(fèi)檢查的最佳時(shí)機(jī)。除了檢查牙齒之外,你的牙醫(yī)還可以提供保護(hù)性氟化物治療,如果有必要的話,還可以提供關(guān)于牙齒友好零食和刷牙程序的提示。”