英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

谷歌無人駕駛部門Waymo與沃爾瑪?shù)冗_(dá)成合作

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年07月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Google’s sister-company Waymo has announced a trial in which its self-driving cars will ferry shoppers to and from a nearby Walmart store to pick up their groceries.

谷歌的姊妹公司waymo對外公布了一項(xiàng)試驗(yàn),自己旗下的自動駕駛汽車將在附近的沃爾瑪商店對購物顧客進(jìn)行接送。

For now, the pilot is being restricted to 400-plus members of its early rider programme in Phoenix, Arizona.

現(xiàn)在,這個試點(diǎn)項(xiàng)目僅限于在Arizona州鳳凰城的參加過早期駕駛試驗(yàn)的四百多位成員。

However, it indicates how the tech giant thinks the autonomous vehicles could be deployed if and when they exit the experimental stage.

盡管如此,本項(xiàng)實(shí)驗(yàn)一定程度上表明了這家科技巨頭的態(tài)度,自動駕駛該以何種方式投放市場、何時能夠完成實(shí)驗(yàn)階段。

One expert said cost would be key.

專家稱,乘坐成本是問題關(guān)鍵。

The only word on pricing so far is a promise to offer participants discounts when they order goods via Walmart’s Online Grocery Pickup service as part of the deal.

目前為止,價格方面的信息僅有一項(xiàng)承諾:通過沃爾瑪在線商店服務(wù)下單的顧客將享受乘車折扣。

If this is rolled out properly you would expect there to be a reasonably high threshold in terms of the price and spend commitment to justify the service, commented Julie Palmer, a retail expert at the consultancy Begbies Traynor.

咨詢公司Begbies Traynor的零售專家朱莉.帕爾默(JuliePalmer)評論道:“如果推出得當(dāng),為體現(xiàn)這一服務(wù),可以想象在價格和支出方面可能會相當(dāng)高。

You’d expect it to be limited to shoppers buying higher value items.

“這項(xiàng)服務(wù)也可能僅限于購買高價商品的消費(fèi)者”

The Walmart partnership had been rumoured after shoppers spotted Waymo-marked parking spots outside the store involved earlier this week, and shared the discovery on Reddit’s Self-driving Cars forum.

在本周早些時候,有傳言稱購物者在商店外發(fā)現(xiàn)了waymo標(biāo)記的停車點(diǎn),并在Reddit的自動駕駛汽車論壇上分享了這一發(fā)現(xiàn)。

Some suggested that the tie-up could offer an alternative to Amazon’s Prime Now quick-delivery service.

業(yè)內(nèi)人士稱,這次合作將對標(biāo)亞馬遜的Prime Now,提供即時配送服務(wù)。

Google and Amazon are both looking at cutting-edge ways to enter the food retail market, and we’re only beginning to see them flex their muscles, remarked Ms Palmer.

鮑爾默女士說,“谷歌和亞馬遜都在嘗試以邊緣切入的方式進(jìn)入食品零售市場,現(xiàn)在我們看到的,只是兩家競爭的開始”。

The announcements comes two days after Waymo’s chief executive tweeted that its cars had driven a total of eight million miles on public roads, which is double what its tally had been in November.

兩天前,Waymo的首席執(zhí)行官在推特上表示,該公司的汽車在公共道路上行駛了800萬英里,是去年11月的兩倍。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市碧桂園森林里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦