這位班庫拉基督學(xué)院的二年級(jí)學(xué)生,從未想過總理納倫德拉·莫迪的親筆簽名會(huì)讓她在距離加爾各答230公里的一個(gè)村子里成為名人。
The new-found fame has also landed two marriage proposals at the doorstep of 19-year-old Rita Mudi.
這一新近的名聲竟然使得19歲的麗塔·穆迪收到了兩名男子的求婚。
For the last 10 days life has been hectic, she said over the phone. "That day at the hospital when the PM came to my bedside, I told him how happy I was to see him," she said.
麗塔在電話采訪里表示,過去10天里,她的生活一直都很忙碌。她說道:“那天總理莫迪走進(jìn)醫(yī)院,來到我的床邊,我告訴他我很開心能看到他”。
On July 16, Rita had travelled to Midnapore with her mother and sister to hear Modi speak. They sat below a tent that subsequently collapsed.
7月16日,麗塔同母親和妹妹一起前往米德納布爾聽取莫迪的演講??墒撬齻兟渥膸づ癜l(fā)生了坍塌。
They were rushed to hospital. The PM later came visiting and spoke to Rita, among others.
她們被緊急送往醫(yī)院。隨后,莫迪前往醫(yī)院看望麗塔和其他傷員,并和她們進(jìn)行了交流。
"I requested an autograph," Rita said. "I saw him hesitate a bit, but I insisted. He then wrote。"
麗塔說,“我想要一張簽名。我看到總理猶豫了一小下,但我堅(jiān)持了這個(gè)請(qǐng)求。然后他就給我簽名了。”
"From the very next day, we started having a stream of visitors at our home. They all wanted to see the autograph."
“從那天開始,家里就迎來了絡(luò)繹不絕的訪客,他們都想要看看莫迪的簽名。”
Mother Sandhya said: "Not only visitors, we received two marriage proposals for Rita. One was from Jharkhand's Tatanagar. The groom has his own business and had no demands. The second was from Bankura. The groom owns agricultural land. Both my daughters want to study. So we didn't show much interest."
她的母親桑迪亞表示:“不光是訪客,還有兩位男子向麗塔求婚。一個(gè)來自賈坎德邦的Tatanagar,他有自己的事業(yè),沒有任何要求。第二個(gè)來自班庫拉,他有自己的土地??晌业膬蓚€(gè)女兒都還想讀書,所以我們沒有表現(xiàn)出多大興趣。”