紐約大學(xué)日前宣布,該校醫(yī)學(xué)院將對(duì)所有現(xiàn)在和以后的學(xué)生免收學(xué)費(fèi)。
Citing the risk of "overwhelming" debt, it says every student will qualify regardless of merit or financial need.
該校引用了“壓倒性”債務(wù)所帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn),表示無(wú)論學(xué)生的優(yōu)點(diǎn)或經(jīng)濟(jì)需求如何,每個(gè)學(xué)生都有資格入校。
A study produced by the Association of American Medical Colleges estimated that in 2017 75% of medical students graduated in debt. The average debt level was USD 190,000.
美國(guó)醫(yī)學(xué)院協(xié)會(huì)制作的一項(xiàng)研究估計(jì),2017年有75%的醫(yī)學(xué)院學(xué)生畢業(yè)后負(fù)債累累。平均債務(wù)水平為19萬(wàn)美元。
The university has reportedly been working for more than a decade to accrue the necessary funds to pay for tuition, and hopes to raise a total of USD 600 million to make the scholarships available permanently.
據(jù)報(bào)道,該大學(xué)已經(jīng)為籌集必要的資金來(lái)支付學(xué)費(fèi)努力了十幾年,并希望籌集總額6億美元以提供永久獎(jiǎng)學(xué)金。
Students must still however cover the cost of living expenses and accommodation.
不過(guò),學(xué)生仍然必須支付生活費(fèi)和住宿費(fèi)。
NYU School of Medicine made the surprise announcement at its annual White Coat Ceremonylast Thursday -- when new students receive a white lab coat as they begin their studies.
上周四,紐約大學(xué)醫(yī)學(xué)院在其年度白大衣授予儀式上做出了這個(gè)驚人的宣布,這一天新生收到了他們的白大褂,開(kāi)始了新的學(xué)習(xí)。
In their statement, the university said debt is "fundamentally reshaping the medical profession in ways that are adversely affecting healthcare".
該校在聲明中表示,債務(wù)“正在從根本上改變醫(yī)療行業(yè),對(duì)醫(yī)療保健產(chǎn)生負(fù)面影響。”
Graduates move towards higher-paying areas of medicine over paediatrics, primary care orgynaecology due to their "staggering student loans".
由于“學(xué)生貸款驚人”,畢業(yè)生從兒科、初級(jí)保健或婦科學(xué)轉(zhuǎn)向了收入較高的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。
Dr Robert Grossman said that "aspiring physicians and surgeons should not be prevented from pursuing a career in medicine because of the prospect of overwhelming financial debt".
羅伯特·格羅斯曼博士稱,“有抱負(fù)的內(nèi)外科醫(yī)生不應(yīng)該因?yàn)闈撛诘膲旱剐越鹑趥鶆?wù)而被阻止從事醫(yī)學(xué)事業(yè)。”