佛羅里達(dá)州州議會(huì)的一位共和黨候選人上周一對(duì)外致歉,稱自己并沒有完成自己的大學(xué)學(xué)位,但她表示將繼續(xù)參加競(jìng)選,并聲稱“從現(xiàn)在起,以身作則。”
Melissa Howard posted a photo of herself with what looked like a Miami University diploma after being accused of lying about her degree.
梅麗莎·霍華德之前曾發(fā)布了一張她自己的照片,看起來像是邁阿密大學(xué)的文憑,但隨后被人指控學(xué)位造假。
The Ohio university later sent reporters a statement saying she attended the school, but nevergraduated and the diploma Howard posted has inaccuracies.
這座位于俄亥俄州的大學(xué)隨后向記者發(fā)送了一則聲明,稱霍華德確實(shí)上過這所學(xué)校,但沒有畢業(yè),霍華德發(fā)布的大學(xué)文憑確實(shí)不對(duì)。
Howard posted an apology on her campaign Facebook page and admitted she didn't graduate from the school.
霍華德之后在她競(jìng)選的Facebook頁面上發(fā)表了道歉聲明,并承認(rèn)她未從該校畢業(yè)。
"I made a mistake in saying that I completed my degree. What I did was wrong and set a bad example for someone seeking public service. I am staying in the race and intend to win and lead by example from now on," she said.
她說:“我向大家撒了謊,對(duì)大家說我獲得了大學(xué)學(xué)位。我現(xiàn)在意識(shí)到自己是錯(cuò)的,為那些競(jìng)爭(zhēng)公共服務(wù)的候選人樹立了不良形象。我將繼續(xù)參與競(jìng)選,并以身作則直到贏得競(jìng)選。”
Even if she dropped out, it's too late to get her name off the ballot ahead of the Aug. 28 primary. Vote by mail ballots were sent out a month ago.
即使她現(xiàn)在退出,但是在8月28日的初選之前,要把她的名字從選票名單上取消已經(jīng)太遲了。一個(gè)月前,投票已通過郵遞寄出。
The seat represents portions of Manatee and Sarasota counties, where about 20,000 Republican votes have already been cast.
馬納蒂縣和薩拉索塔縣的部分地區(qū)的選民代表中已經(jīng)有大約2萬名共和黨人進(jìn)行投票。
While some have taken to social media to say Howard should drop out, local party officials say the matter should be left to voters.
盡管一些人在社交媒體上稱霍華德應(yīng)該退出,但當(dāng)?shù)攸h派官員稱,此次事件的最終決定權(quán)應(yīng)該留給選民。
"We should just let nature take its course. Let the voters decided if they want her to win the primary," said Manatee County Republican committeewoman Peggy Simone.
馬納提縣共和黨委員會(huì)成員佩吉·西蒙表示:“我們應(yīng)該讓一切順其自然,讓選民們決定她能否贏得初選。”