英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

研究發(fā)現(xiàn):男女找對象偏愛跟父母“撞臉”的!

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
When it comes to looking for a long term partner rather than a sexual fling, men will date women with the same or similar eye and hair colour as their own mothers.

在尋找長期伴侶時,男性會選擇和自己母親的眼睛顏色、發(fā)色相同或相似的女性。

Women will choose a long term male partner with the same eye and hair as their own fathers, providing he was around during her childhood.

女性則會選擇和父親眼睛顏色和發(fā)色一樣的男性交往,不過前提是她的童年是有父親陪伴的。

Scientists said we are subconsciously ’imprinted’ to seek out partners that look like our parents from a young age.

科學(xué)家解釋說,這是因為在人們的潛意識當(dāng)中,存在一種“烙印”,它會驅(qū)使人們尋找那些和自己幼年記憶中的父母長相相似的人。

Researchers from the Charles University in Prague looked at past and present relationships of almost 1,900 heterosexual adults.

布拉格查爾斯大學(xué)的研究人員調(diào)查了近1900名異性戀成年人的過去和現(xiàn)在的戀情。

They then compared eye and hair colour of each partner to that of their opposite-sex parent.

他們比較了配偶以及他們異性父母的眼睛和頭發(fā)的顏色。

Both men and women tended to choose long term partners - as opposed to sexual flings - that had the same eye colour or hair colour as their opposite-sex parent.

男性和女性都傾向于選擇與異性父母有著相同眼睛顏色或頭發(fā)顏色的長期伴侶,而不是性伴侶。

One factor could be ’imprinting’, the researchers, led by Dr Karel Kleisner, wrote in the journal Evolution and Human Behaviour.

由卡雷爾·克雷斯特博士領(lǐng)導(dǎo)的研究人員在《進化與人類行為》雜志上寫道,其中一個因素可能是“烙印”。

People often ’internalise’ the characteristics of their parents to such an extent they subconsciously choose mates with similar physical features.

人們常常“內(nèi)化”父母的性格,以至于潛意識里會選擇和父母外貌相似的伴侶。

Previous research has claimed we are attracted to people similar to our parents as they were our first experience of a close relationship, making them a template for all of for our future ones.

此前有研究表明,我們會被和父母相似的人吸引,因為他們是我們最先體驗到親密關(guān)系的人,這讓他們成為我們未來伴侶的“模板”。

Eyes and hair do not just mean attractiveness but other qualities - a lack of grey hair suggests good health though some grey hair on a man can convey trustworthiness, said the research.

研究表明,眼睛和頭發(fā)不僅有吸引力,還意味著一些其他的品質(zhì)——沒有灰白頭發(fā)表明身體健康,盡管一些男性的白發(fā)可能會傳達出可靠性。

Eyes, too, can depict all kinds of characteristics from dominance to kindness according to previous studies.

根據(jù)以往的研究,同樣地,眼睛也能反映出各種性格特征,如控制欲和友好度等。

But by choosing long term partners that look like a parent, there is more chance of producing children who appear similar to previous generations of the family.

但是,如果選擇和父母長得像的長期伴侶,就會有更高幾率生出與家族前幾代人相似的孩子。

This may be a subconscious evolutionary choice like that observed in animals to keep the family lineage strong and healthy.

這可能是一種潛意識的進化選擇,就像在動物身上觀察到的那樣,以保持家族的強壯和健康。

And while adults may pick a partner that looks like their parent, they will also shun them if they had an unhappy childhood, researchers said.

研究人員稱,雖然成年人可能會選擇長得像自己父母的伴侶,但是如果有著不愉快的童年,他們也會選擇避開。



 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思商丘市沃爾瑪商鋪英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦