在社交軟件重度使用的今天,我們驚嘆于社交媒體所迸發(fā)的巨大能量。
But have you ever taken the potential of your profile photo into consideration? Actually, it can bea key element which builds the first impression you leave on others.
而你有沒有注意到頭像的內(nèi)在潛力呢?頭像會在很大程度上影響聊天時的第一印象。
Believe it or not, profile pictures can tell a lot about the person.
不管你信或不信,頭像圖片能反映出一個人的性格。
People who adopt cute pets and animation figures as their profile pictures are more likely to feel uneasy when handling daily trivia.
使用可愛的寵物和卡通形象當頭像的人在應對日?,嵤聲r更容易感到不安。
Those who use selfies as profile pictures are more inclined to express themselves in public.
用自拍照做頭像的人更傾向于在公開場合表達自己。
Frequent change of profile photos is likely to be a sign of in stable personality.
頻繁更換頭像可能是性格不穩(wěn)定的表現(xiàn)。
Youngsters tease elder people about their old-fashioned profile photos -- either landscape or plants.
年輕人取笑老一輩人的頭像過時,不是風景就是植物。
Post 90s people have more complex taste in choosing profile photos -- some use portraits of their idols, some use internet memes while others choose a dog to show they are single.
90后在選擇頭像的品味上則更加復雜,有人用偶像的照片,有人用網(wǎng)上的表情包,還有人用一只狗做頭像,表明自己是只“單身狗”。
Just as appearances do not determine everything, avatars may have a greater impact on the formation of first impressions, but this effect fades as people learn more about each other. So please do not overstate the importance of a photo online.
不過,就像外貌并不能決定一切一樣,頭像對第一印象的形成或許有較大的影響,但在人與人逐漸熟悉的過程中,這種影響卻會逐漸消退,所以不要夸大頭像的作用。
In fact, people know from the bottom of their hearts that a profile photo can never alter thetrue image of a person that is mostly based on character and quality.
其實人們心底都明白,一個人真正的印象是建立在性格和品質(zhì)等基礎上,永遠不會被一個頭像所改變。