鑒于日益升級的貿易保護主義和新興市場的不穩(wěn)定性,國際貨幣基金組織近日將其對2018年和2019年世界經濟增速的預期下調至3.7%,較其4月對這兩年的預期值均調降了0.2個百分點。
According to the latest World Economic Outlook(WEO), the US is expected to grow slower at 2.5% next year due to recently announced trade measures, including the tariffs imposed on $200 billion of US imports from China.
根據(jù)最新的《世界經濟展望》,鑒于美國近期宣布的貿易舉措,包括對從中國進口的價值2000億美元的商品征收關稅,國際貨幣基金組織預計明年美國增速將放緩至2.5%。
In April's forecast, the IMF anticipated a 2.7% increase in the US economy.
在4月的預期中,國際貨幣基金組織預計美國明年經濟將增長2.7%。
Escalating trade tensions and the potential shift away from a multilateral, rules-based trading system are key threats to the global outlook, WEO warned.
《世界經濟展望》警告稱,升級的貿易緊張局勢和對多邊、以規(guī)則為基礎的貿易體系的偏離傾向是對全球預期的主要威脅。
It added that intensification of trade tensions, and the associated rise in policy uncertainty, could dent business and financial market sentiment, trigger financial market volatility, and slow investment and trade.
《世界經濟展望》還指出,貿易緊張局勢加劇以及由此帶來的政策不確定性上升,可能挫傷商業(yè)和金融市場情緒,引發(fā)金融市場動蕩,并導致投資和貿易減緩。
IMF chief economist Maurice Obstfeld said in a statement, "Without multi-lateralism, the world will be a poorer and more dangerous place".
國際貨幣基金組織首席經濟學家莫里斯·奧伯斯法爾德在一份聲明中表示:“沒有多邊主義,世界將是一個更貧窮、更危險的地方。”
"Higher trade barriers would disrupt global supply chains and slow the spread of new technologies, ultimately lowering global productivity and welfare. More import restrictions would also make tradable consumer goods less affordable, harming low-income households disproportionately."
“貿易壁壘的增加會破壞全球供應鏈,阻礙新技術傳播,最終導致全球生產率和福利下降。更多的進口限制還會提高可貿易消費品的成本,對低收入家庭造成特別大的損害。”