英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

中國(guó)2020年要發(fā)射“人造月亮”?

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chendu in China is planning to launch an ‘artificial moon’ that will light up the skies as far as 50 miles around.

中國(guó)成都計(jì)劃發(fā)射一顆“人造月亮”,它將照亮周邊50英里的天空。

The so-called illumination satellite set to deploy over the southwestern city of Chengdu in 2020 is touted to be eight times as bright as the real moon, to cast a ‘dusk-like glow’ over the region.

這顆所謂的照明衛(wèi)星將于2020年部署于成都西南部的上空。據(jù)稱它的亮度是真正月亮的8倍,可以為整個(gè)地區(qū)提供“黃昏般的微光”。

Officials have released few details on the project, but say the idea pulls inspiration from a French artist who envisioned a necklace of mirrors hanging over Earth.

官方幾乎沒(méi)有公布關(guān)于這個(gè)項(xiàng)目的細(xì)節(jié),但表示該理念的靈感來(lái)自一位法國(guó)藝術(shù)家,這位藝術(shù)家曾想象過(guò)為地球戴上一條鏡子做成的項(xiàng)鏈。

It will complement the moon to make Chengu’s night skies brighter when it launches in 2020, potentially serving as a replacement to conventional streetlights.

這顆衛(wèi)星于2020年發(fā)射,它將作為月亮的補(bǔ)給,使成都的夜空更加明亮,而且可能會(huì)替代傳統(tǒng)的路燈。

The artificial moon can be controlled to light up an area between 10 and 80 kilometers wide(6 to 50 miles).

這顆人造月亮的照明范圍可以控制在10~80公里(6~50英里)。

While it might sound implausible , the experts say the technology has been in the works for years and has now ‘matured’ toward readiness.

雖然這聽(tīng)上去可能令人難以置信,但專家表示,多年來(lái)他們一直在研究這項(xiàng)技術(shù),如今這項(xiàng)技術(shù)已經(jīng)“成熟”,準(zhǔn)備就緒了。

Whether the plan will ultimately come to fruition, however, remains to be seen.

然而,這項(xiàng)計(jì)劃最終是否會(huì)取得成果仍需拭目以待。

中國(guó)2020年要發(fā)射“人造月亮”?這是認(rèn)真的嘛.jpg

Chengdu’s artificial moon has already been met with criticism from skeptics and concerned citizens who argue that the light will have adverse effects on animals and astronomical observation.

成都的人造月亮已經(jīng)遭到了懷疑論者和憂慮的市民們的指責(zé)。他們認(rèn)為,人造月亮的光芒會(huì)對(duì)動(dòng)物和天文觀測(cè)產(chǎn)生不良影響。

But it is said that the light will amount only to a ‘dusk-like glow.’

不過(guò)據(jù)說(shuō),它的光芒只相當(dāng)于“黃昏時(shí)的微光”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市北坡山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦