英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

真的有人把骨灰灑在迪士尼樂園里 結(jié)果……

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年11月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
把骨灰灑在迪士尼樂園里,乍聽浪漫,但細(xì)思極恐?!度A爾街日報(bào)》最近證實(shí),真的有人這么做,而且這么做的人還不少。為了應(yīng)對遍布園區(qū)的骨灰,迪士尼也有特殊的“法寶”。你猜這些骨灰最后去哪了?
Photo by Cody Board on Unsplash

Disney has something of a cult following, so it shouldn't be much of a surprise that some people want to stay in the entertainment giant's theme parks... forever.

迪士尼有狂熱的粉絲,所以如果你聽說有些人想留在迪士尼主題公園……直到永遠(yuǎn),也不用感到驚訝。

As a report in the Wall Street Journal has just confirmed, some people really try to do that - by having loved ones scatter their cremains.

《華爾街日報(bào)》的一篇報(bào)道最近證實(shí),有些人真的這樣做了——他們讓親人把自己的骨灰灑在迪士尼樂園。

At Disneyland park in Anaheim, California, and Walt Disney World in Bay Lake, Florida, it happens so frequently that staff have a special code to call in when they spot any sign of cremains: "HEPA cleanup."

在加利福尼亞州阿納海姆的迪士尼樂園和佛羅里達(dá)州海灣湖的沃爾特迪士尼樂園,撒骨灰的情況頻繁發(fā)生,因此當(dāng)工作人員發(fā)現(xiàn)任何有關(guān)骨灰的跡象時,就會發(fā)送特殊代碼“HEPA cleanup”進(jìn)行上報(bào)。

Staff then come in with a vacuum cleaner equipped with a high-efficiency particulate air (HEPA) filter, specifically designed for picking up the very finest particles, and vacuum up the remains, possibly for disposal into a garbage bin.

然后就會有員工帶著專門用于拾取最細(xì)小顆粒的高效微??諝膺^濾吸塵器(HEPA),吸走疑似骨灰的物質(zhì)——最后可能倒進(jìn)了垃圾箱。

"Human ashes have been spread in flower beds, on bushes and on Magic Kingdom lawns; outside the park gates and during fireworks displays; on Pirates of the Caribbean and in the moat underneath the flying elephants of the Dumbo ride," the WSJ's reports.

《華爾街日報(bào)》的報(bào)道稱:“人類的骨灰被灑在花壇、灌木叢和神奇王國的草坪上,灑在公園大門外和煙花表演處,灑在加勒比海盜園區(qū)和小飛象下面的護(hù)城河里。”

"Most frequently of all, according to custodians and park workers, they've been dispersed throughout the Haunted Mansion, the 49-year-old attraction featuring an eerie old estate full of imaginary ghosts."

“根據(jù)管理人員和公園工人的說法,最常見的是,骨灰被灑在鬼屋的各個角落——鬼屋建成已有49年,里面有各種想象出來的妖魔鬼怪。”

Human cremains are not actually ashes in the typical sense. During the cremation process, soft tissue vaporizes under the extreme heat; all that's left is calcined bone, which the crematorium crushes into a powder.

人類的骨灰實(shí)際上并不是典型意義上的灰燼。在火化過程中,軟組織在極熱條件下蒸發(fā),剩下的就是煅燒過的骨頭,火葬場將其壓碎成粉末。

Because of that extreme heat, any micro-organisms in the body are also burned away; there's no public health risk associated with cremains. But that doesn't mean Disney wants them scattered around their parks.

由于經(jīng)過極端高溫,尸體里的任何微生物都被燒掉了,因此骨灰不會造成公共衛(wèi)生風(fēng)險(xiǎn)。但這并不意味著迪士尼不介意園區(qū)里灑滿骨灰。

"This type of behavior is strictly prohibited and unlawful," a Disney spokesperson told the WSJ. "Guests who attempt to do so will be escorted off property."

“這種行為是被嚴(yán)格禁止的,而且是非法的,”迪士尼的一名發(fā)言人告訴《華爾街日報(bào)》,“試圖這樣做的游客將被驅(qū)逐出園區(qū)。”

In fact, in most of the United States, scattering cremains on private property without permission is considered a misdemeanor, and can incur a penalty such as a fine or community service.

事實(shí)上,在美國大部分地區(qū),未經(jīng)許可將骨灰灑在私有財(cái)產(chǎn)上被視為輕罪,會被判處罰款或社區(qū)服務(wù)。

This includes amusement parks, museums, and sports stadiums, as one man found out to his detriment when he dumped his mother's cremains on a sports field in 2005. Although it is worth noting that he was arrested and charged with defiant trespass, not reckless mum-scattering.

這些私有財(cái)產(chǎn)包括游樂園、博物館和體育場。2005年,一名男子將他母親的骨灰撒在運(yùn)動場上后,遭到了起訴。不過值得注意的是,他被逮捕是因?yàn)榉欠ㄇ秩?,而不是傾倒骨灰。

But there are also places where it is legal to scatter cremains in the US. National parks are allowed, if the bereaved have the relevant permit, and make sure to scatter away from high-traffic areas, such as hiking trails and playgrounds.

但在美國也有一些地方允許撒骨灰。如果喪失親人的人有相關(guān)的許可證,則可以將其骨灰留在國家公園里,只要確保遠(yuǎn)離人流量大的地區(qū),如遠(yuǎn)足小徑和游樂場。

The sea is also permitted, but only at a distance of at least three nautical miles from land, according to Environmental Protection Agency guidelines.

根據(jù)美國環(huán)境保護(hù)局的指導(dǎo)原則,大海里也是允許的,但距離陸地至少要三海里。

Similar laws exist in Australia and in the United Kingdom, where it is lawful to scatter cremains on public or private land, provided you have the relevant permission from the landowner, local parks authority, or government environmental agency.

澳大利亞和英國也存在類似的法律,只要您獲得土地所有者、當(dāng)?shù)毓珗@管理局或政府環(huán)境機(jī)構(gòu)的相關(guān)許可,在公共或私人土地上撒骨灰是合法的。

It's worth noting that the phosphates in the calcined bone dust are a natural fertilizer - in fact, animal bone is sometimes used this way - which can have an environmental impact by stimulating plant growth.

值得注意的是,骨質(zhì)高溫殘留物中的磷酸鹽是一種天然肥料——事實(shí)上,動物骨骼有時就會高溫處理后用作肥料——能夠刺激植物生長從而對環(huán)境產(chǎn)生有利影響。

On the other hand, human cremains can have a high salt content, and also have high pH, which can be toxic to certain plants. In 2008, the Jane Austen's House Museum in England banned people from scattering cremains in the garden of the beloved author's former home, noting, among other reasons, that doing so "is of no benefit to the garden!"

另一方面,人類骨灰含鹽量高,pH值也高,這對某些植物可能是有毒的。2008年,英格蘭的簡·奧斯汀故居博物館禁止人們在作家故居的花園里散布骨灰,并列出了一系列原因,其中一條是,這樣做“對花園沒有任何好處”。

And while there are products that help you convert your loved one's cremains into a beautiful plant, you can't just go putting them anywhere willy-nilly either; as the Brontë Society noted in 2013, the impact of mourners planting memorial plants on the moors had been destroying the local ecosystems.

雖然有些服務(wù)項(xiàng)目可以幫助您將所愛之人的骨骼變成美麗的植物,但您也不能隨便將它們放在某個地方;正如勃朗特協(xié)會在2013年所指出的那樣,在荒野上種植紀(jì)念植物的哀悼者帶來的負(fù)面影響正在摧毀當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)系統(tǒng)。

If nothing else, it's also just terribly impolite to leave your loved one's powdered bones where someone else might have to clean them up.

就算不顧慮其他,將親人的骨灰撒在需要定期清理的地方也很不禮貌。

And do you really want them to end up in a dustbin?

難道你真的希望他們最終進(jìn)入垃圾箱嗎?
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市鉑庭俱進(jìn)家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦