金秋時(shí)節(jié),周末得閑,正是外出活動(dòng)的好時(shí)間。不過也有很多人喜歡周末宅在家里。有些人的“宅”已經(jīng)邁入了新境界,榮升為“百步青年”。
This term comes from a new report from Tencent, which shows 21 million Chinese people took under 100 steps a day during the week-long National Day holiday and 56 percent of them were born in the 1980s and 1990s.
“百步青年”這一稱號(hào)來源于騰訊最近發(fā)布的一則報(bào)告。2100萬微信用戶在國(guó)慶假期當(dāng)中的任意一天微信步數(shù)均小于100步,其中56%是80后和90后。
Despite having the ability to carry out activities, they are unwilling to act or use energy. Various apps and online services, such as food delivery platforms and shopping websites, help them stay at home and do as little as possible on weekends. You may have no idea how lazy a young person can be.
“百步青年”不是活動(dòng)不了,僅僅只是不想動(dòng)。對(duì)這群人來說,手機(jī)上的APP和各種線上服務(wù),比如外賣和淘寶,幫助他們實(shí)現(xiàn)周末“宅”在家,盡可能少活動(dòng)。你對(duì)患有“懶癌”的年輕人的懶怕是一無所知!
Back in the day, young people who did nothing but play computer games were considered lazy, but these days a lazier type has emerged in watching others playing digital games on screens. They complain that it is a hassle to read and understand learning a game's rules and introduction, so they prefer watching games all day.
過去,一整天只打游戲的年輕人被批評(píng)“太懶了”,然而現(xiàn)在不一樣了,更懶的人出現(xiàn)了,連游戲都懶得玩,成天只是看游戲直播。他們抱怨道,游戲規(guī)則和設(shè)定太麻煩,讀不懂,學(xué)不會(huì),不如看別人玩就好。
Apart from this, the lazy adapt their lifestyle on weekends with the least amount of effort. Washing their face, taking a shower and such daily essential living habits seem to be a burden for them. They are dreaming of one day when a robot will be invented to clean their bodies automatically, like laundry machines are used to wash clothes.
到了周末,“懶癌”患者就完全調(diào)整至了“超級(jí)省電模式”。洗臉洗澡這種日常生活習(xí)慣,也都背不住了。總想著,哪天誰能發(fā)明個(gè)“洗人機(jī)”該多好,就跟洗衣機(jī)洗衣服一樣簡(jiǎn)單。
Some singles even said they are too lazy to chat with others, let alone falling in love.
有些單身人士自稱,自己?jiǎn)紊砣且驗(yàn)閼校瑧械昧奶?,懶得談戀愛?/p>
It can be too easy to come up with an excuse not to do something if a person wants to slack off. "Jogging in fall can make people well-rested, but do you know that you will feel more rested if you do not jog?" Some even blame their bed for its magic — a powerful magnet to attract iron-made people (From an old saying in Chinese: A human is like iron and bread is like steel).
只要想偷懶,找一個(gè)借口是再容易不過的事情了。“秋天跑步很舒服,但是你知道嗎?不跑步更舒服。” 有些人甚至譴責(zé)自己的床,因?yàn)榇灿心Хㄗ约翰艧o法起床——人是鐵,那床就是吸鐵石(改編自中文諺語:人是鐵,飯是鋼)。
But sometimes, slaking off has undesirable consequences for people. For college students, some do not bother to register and book the CET-4 or CET-6 (National College English Test), and then miss the test as it is held only twice a year. Passing CET-4 or CET-6 is a common requirement for graduates when applying for a decent job.
不過,有時(shí)偷懶也會(huì)給人帶來一些不良后果。有些大學(xué)生懶得注冊(cè)報(bào)名四六級(jí)考試,結(jié)果導(dǎo)致錯(cuò)過了每年只舉行兩次的考試。通過四六級(jí)考試是畢業(yè)生找到一份體面工作的常見要求。
Some young job seekers feel tired of making the rounds of interviews in many companies and want to loaf. This problem seems to be not easy to overcome for lazy people, but they should.
還有一些正在找工作的應(yīng)屆生對(duì)秋招一輪又一輪面試感到厭煩,對(duì)奔波于一家又一家公司感到疲倦,想要偷懶少去幾場(chǎng)面試。“懶癌”患者怕是很難克服這個(gè)問題了,但是應(yīng)該努力去做。
Most people take a serious attitude towards important issues like securing employment, but they also want to ease up on the weekend. Having enough sound sleep without an annoying alarm and staying at home all day long rather than going out can be their way to save energy.
當(dāng)然,對(duì)于大多數(shù)人而言,像找工作這樣重要的事情總會(huì)打起精神來面對(duì),而到了周末,也會(huì)想要放松一下,關(guān)了鬧鐘,好好睡一覺。在家“宅”一天,拒絕出門也是他們的一種“節(jié)能”方式。
一個(gè)“宅”在周末出門的心路歷程:
How about you? How do you spend your weekends? Do you prefer staying at home or going out?
你呢?你是怎么過周末的?你喜歡“宅”在家還是出門呢?