英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

遼寧發(fā)生汽車沖撞學(xué)童事件,造成多名兒童死傷

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年11月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
HONG KONG — Five children were killed on Thursday when a car veered across the centerline of a street and slammed into a group of students and adults in a city in northeastern China, according to Chinese state news media reports. 香港——據(jù)中國(guó)官方媒體報(bào)道,周四在中國(guó)東北一座城市,一輛汽車穿過(guò)道路中心線,撞向一群上學(xué)的兒童及數(shù)名成人,造成五名兒童死亡。

China Central Television reported that in addition to the five killed, 16 children and two adults were also injured. A graphic video that circulated on social media sites showed several children lying sprawled on the road after the car plowed through them. 中央電視臺(tái)報(bào)道稱,除了五人死亡外,另有16名兒童及兩名成人受傷。一段在社交媒體上流傳的視頻顯示,在汽車碾過(guò)后,有幾名兒童躺在路上。

The driver did not stop and was arrested two hours later in a rural area outside the city, Huludao, in Liaoning Province Beijing Youth Daily reported. The newspaper published photos online showing police officers surrounding a person believed to be the driver, a young man with close cropped hair wearing a gray jacket. 據(jù)《北京青年報(bào)》報(bào)道,司機(jī)并沒(méi)有停車,于兩個(gè)小時(shí)后在遼寧省葫蘆島市外的郊區(qū)被捕。該報(bào)在網(wǎng)上發(fā)布的照片顯示,警方包圍了一位據(jù)信是司機(jī)的人,這是一名留著平頭、穿著灰色外套的年輕男子。

The police said the cause was under investigation and declined to offer any indication of why the driver crashed into the children. 警方表示事件原因正在調(diào)查中,并拒絕透露司機(jī)撞向孩子們的原因。

The video showed the children had largely crossed to the far side of the road and traffic, which was briefly halted to make way for them, was already opening up again when the approaching car, a black Audi, veered into the oncoming lane and hit them. 視頻顯示,孩子們當(dāng)時(shí)基本已穿過(guò)馬路,到了離道路及交通更遠(yuǎn)的另一邊,路上的車流當(dāng)時(shí)已經(jīng)暫時(shí)停下來(lái),在為他們讓路后,重新開(kāi)始向前行進(jìn)。這時(shí)這輛黑色奧迪靠近,開(kāi)入對(duì)面車道,撞上兒童。

Many online commenters speculated that it was another case of “baofu shehui,” or taking revenge on society, a phrase used to describe the motives of people who carry out attacks on random civilians. Such violence is often directed at schoolchildren and usually carried out by individual attackers armed with knives. 許多在網(wǎng)上發(fā)表評(píng)論的人猜測(cè),這可能是另一個(gè)“報(bào)復(fù)社會(huì)”的案例,這個(gè)詞被用來(lái)描述隨機(jī)攻擊平民的動(dòng)機(jī)。這種暴力行為通常針對(duì)學(xué)齡兒童,并通常由持刀、個(gè)人行動(dòng)的襲擊者實(shí)施。

Last month, 14 kindergartners were slashed by a woman in the southwestern city of Chongqing. In June, two children were killed in a knife attack in Shanghai, and an attacker killed nine students outside a middle school in Shaanxi Province in April. 上個(gè)月,西南城市重慶的一名女子持刀砍傷14名幼兒園兒童。今年6月,上海一起持刀襲擊事件造成2名兒童死亡,4月,一名襲擊者在陜西省一所中學(xué)外殺死了9名學(xué)生。

Experts say several factors contribute to such violence, including mental health issues and a desire to retaliate against others over personal problems. 專家說(shuō),這種暴力行為由幾種因素導(dǎo)致,包括心理健康問(wèn)題以及由個(gè)人問(wèn)題引發(fā)的對(duì)他人進(jìn)行報(bào)復(fù)的欲望。

Unemployment and other financial problems are sometimes a contributing factor. But the car that crashed into the children was a black Audi, a vehicle frequently used by officials in China and closely associated with political power and wealth. 失業(yè)和其他財(cái)務(wù)問(wèn)題有時(shí)是一個(gè)起作用的因素。但這次撞向孩子的汽車是一輛黑色奧迪,這是中國(guó)官員們常用的車輛,與政治權(quán)力和財(cái)富密切相關(guān)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思喀什地區(qū)海富大廈(帕依納普路99號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦