英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內容

聯合國研究發(fā)現 家對女性來說其實最危險

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年11月30日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
More than half the women who were murdered worldwide last year were killed by their partners or family members, making home "the most dangerous place for a woman," a new UN study said.

聯合國一項新研究指出,去年,全球被殺害女性中超半數人是被伴侶或者家庭成員殺害,住宅因此成了“對女性而言最危險的地方”。

The United Nations Office on Drugs and Crime(UNODC) calculated that of a total 87,000 female homicide cases worldwide in 2017, some 50,000 -- or 58% -- were committed by the victims' intimate partners or family members.

聯合國毒品和犯罪事務辦公室統(tǒng)計,2017年全球共發(fā)生8.7萬件女性被殺案件,其中約5萬件(58%)乃受害人的親密伴侶或家庭成員所為。

"This amounts to some six women being killed every hour by people they know," the Vienna-based body said.

總部位于維也納的該機構稱:“這意味著每小時就有差不多6名女性被她們認識的人殺死。”

聯合國研究發(fā)現 家對女性來說其實最危險!

"The vast majority -- about 80% -- of homicide victims worldwide were men, but women continue to pay the highest price as a result of gender inequality, discrimination and negative stereotypes," said UNODC chief Yury Fedotov.

該機構主任尤里·費多托夫稱:“雖然全球大多數兇殺案死者(約80%)是男性,但女性仍然在為性別不平等、歧視和負面刻板印象付出最高的代價。”

"They are also the most likely to be killed by intimate partners and family... making the home the most dangerous place for a woman," he said.

他表示:“她們也是最有可能被親密伴侶和家人殺害的人。對一個女人來說,家成為了最危險的地方。”

The study also called for greater coordination between police and the justice system as well as health and social services.

這項研究還呼吁加強警察與司法系統(tǒng)以及衛(wèi)生和社會服務部門之間的協調。

And the UNODC said it was also important to involve men in the solutions, including through early education.

聯合國毒品和犯罪事務辦公室表示,讓男子參與解決方案同樣重要,包括通過早期教育。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市三九大廈英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦