我國一條3D打印橋梁將在年底首次投入使用。
Different from traditional bridges, its novel design doesn't use reinforced concrete.
與傳統(tǒng)橋梁不同,這座創(chuàng)新性設計的3D橋梁沒有使用鋼筋混凝土。
It is made of resin designed to weather rain and sun for an extended period, and that's durable enough to meet national construction industry standards.
它是由樹脂制成,能承受長期的日曬雨淋,其耐久性足以滿足國家建筑行業(yè)的標準。
If parts of the bridge become damaged, they can be repaired separately.
如果橋梁的某些部分損壞了,可以單獨進行修理。
The 15-meter-long footbridge in Shanghai will take 35 days to build, and will have service life of up to 30 years, according to its chief architect.
據(jù)總建筑師介紹,這座位于上海的15米長的人行橋共耗時35天來建造,使用壽命可長達30年。
The complex curved surfaces of the bridge can only be achieved using 3D printing technology. Based on laboratory testing, it can bear a load of 250 kilograms per square meter.
橋梁的復雜曲面只能通過3D打印技術來實現(xiàn)。經(jīng)實驗室檢測,該橋每平方米可以荷載250公斤。
This isn't the first time that a 3D-printed bridge had been made in China.
其實制作一座3D技術打印橋在我國并非首例。
In July last year, Tongji University in Shanghai made the world's first two 3D-printedpedestrian bridges. But that pair of bridges was only build as a demonstration, and not for actual use.
去年7月,上海同濟大學內(nèi)就有全球第一組3D打印完成的步行橋。但當時那兩座橋只用于展示,不能實際使用。