教育部日前出臺(tái)了一系列優(yōu)惠政策,以幫助2019屆大學(xué)生尋找工作和創(chuàng)業(yè)。
The package includes 19 measures designed to offer better support to the graduates or the companies employing them, according to a circular published by the ministry.
根據(jù)教育部發(fā)布的一則通知,該政策包括19項(xiàng)措施,旨在為畢業(yè)生和招聘公司提供更好的支持。
A total of 8.34 million college students are expected to graduate in 2019.
2019年預(yù)計(jì)將有834萬高校大學(xué)生畢業(yè)。
The ministry is trying to give more incentives to those willing to work in grassroots units or remote rural areas, such as partial exemptions of student-loan payments.
教育部鼓勵(lì)畢業(yè)生到基層或偏遠(yuǎn)農(nóng)村工作,并給予相應(yīng)的激勵(lì),比如部分免除助學(xué)貸款。
It pledged to work with other authorities in offering training allowances and tax concessions to micro, small or medium-sized companies hiring new graduates.
該部門承諾將與其他部門合作,為招聘應(yīng)屆畢業(yè)生的中小微企業(yè)提供培訓(xùn)津貼和稅收優(yōu)惠。
The circular also promised support for graduates applying for internships or employment in international organizations.
該通知還承諾,將支持高校畢業(yè)生申請(qǐng)?jiān)趪H組織實(shí)習(xí)和就業(yè)。
For those willing to start a business, the ministry proposed reforms on startup education at colleges, more guidance and services including financial support.
對(duì)于那些愿意自主創(chuàng)業(yè)的人,教育部改革了大學(xué)生創(chuàng)業(yè)政策,給畢業(yè)生提供了包括財(cái)政支持在內(nèi)的更多指導(dǎo)和服務(wù)。