英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

“正義(justice)”一詞被評(píng)為韋氏詞典2018年度詞匯

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2018年12月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
用一個(gè)單詞總結(jié)2018,你首先會(huì)想到哪個(gè)?韋氏詞典編輯出版商美國(guó)韋氏出版公司17日在社交媒體上宣布,justice被評(píng)為該詞典2018年度詞匯。

Racial justice. Obstruction of justice. Social justice. The Justice Department. Merriam-Webster has chosen "justice" as its 2018 word of the year, driven by the churning news cycle over months and months.

韋氏詞典近日公布其2018年度詞匯為justice(司法、正義)。這是由于連月來(lái)有關(guān)種族正義、妨礙司法、社會(huì)正義、美國(guó)司法部的新聞不斷涌現(xiàn)。

The word follows "toxic," picked by Oxford Dictionaries, and "misinformation," plucked by Dictonary.com.

在此之前,牛津辭典選擇的2018年度詞匯是“toxic”(有毒的),Dictionary.com網(wǎng)站選擇的是“misinformation”(虛假信息)。

另外,柯林斯詞典選擇的是“single-use”(一次性的)。

Peter Sokolowski, Merriam-Webster's editor at large, told The Associated Press ahead of Monday's announcement that "justice" consistently bubbled into the top 20 or 30 lookups on the company's website, spiking at times due to specific events but also skating close to the surface for much of the year.

在17日公布年度詞匯之前,韋氏詞典特約編輯彼得·索科洛夫斯基告訴美聯(lián)社說(shuō),在即將過(guò)去的一年里,這個(gè)英文詞匯持續(xù)成為韋氏詞典網(wǎng)站上搜索量最高的20至30個(gè)單詞之一,有時(shí)會(huì)因?yàn)樘厥馐录琶嵘?,而在大部分時(shí)間里也位于前列。

editor at large:特約編輯、自由撰稿人

While it's one of those common words people likely know how to spell and use correctly in a sentence, Sokolowski pointed to other reasons that drive search traffic. Among them is an attempt to focus a train of thought around a philosophical problem, or to seek aspirational motivation. Such well-known words are often among the most looked up every year, including those that are slightly abstract, including "love," he said.

雖然人們都知道justice這類(lèi)常見(jiàn)詞的拼寫(xiě)和用法,但索科洛夫斯基指出導(dǎo)致這個(gè)常見(jiàn)詞搜索量上升還有一些其他原因。其中包括民眾集中地對(duì)一個(gè)哲學(xué)問(wèn)題進(jìn)行思考,或是尋找動(dòng)力來(lái)源。他說(shuō),一些為人熟知的詞匯常常會(huì)位于每年的查詢(xún)榜前列,包括有些抽象的詞匯,例如“love”(愛(ài))。

在2018年間,美國(guó)聯(lián)邦最高法院大法官卡瓦諾提名戰(zhàn)、司法部特別檢察官米勒主持“通俄”調(diào)查、總統(tǒng)特朗普遭遇“妨礙司法”質(zhì)疑以及回避“通俄”調(diào)查的司法部長(zhǎng)塞申斯去職等事件,廣受美國(guó)民眾關(guān)注。

The designation for "justice" came soon after President Trump's one-time fixer, Michael Cohen, was sentenced to three years in prison for crimes that included arranging the payment of hush money to conceal his boss' alleged sexual affairs.

在韋氏詞典年度詞匯公布前不久,特朗普前私人律師邁克爾-科恩被判刑三年,被控的罪名包括向據(jù)稱(chēng)與特朗普有染的女性支付封口費(fèi)。

hush money:封口費(fèi)

It also came ahead of a Senate vote on the "First Step Act," a criminal justice reform bill with broad bipartisan support. Earlier in the year, Kim Kardashian West not once but twice paid a White House visit on Trump to discuss prison and sentencing reform. Sentencing for drug crimes, a loosening of cannabis laws, a Tesla probe: Justice will remain top of mind into the new year.

美國(guó)參議院即將對(duì)“第一步法案”,即一項(xiàng)刑事司法改革法案投票,這一法案獲得了廣泛的兩黨支持。今年早些時(shí)候,金·卡戴珊曾兩次前往白宮與特朗普討論監(jiān)獄和刑期改革。另外,有關(guān)毒品犯罪的量刑、放松對(duì)大麻的法律,一項(xiàng)對(duì)特斯拉的調(diào)查,等等,會(huì)讓justice在明年仍然熱門(mén)。

"These are stories that connect to the culture and to society across races, across classes," Sokolowski said.

索科洛夫斯基說(shuō):“這些故事有關(guān)文化,有關(guān)跨越種族和階層的社會(huì)。”

Searches for "justice" throughout the year, when compared to 2017, were up 74 percent on the site that has more than 100 million page views a month and nearly half a million entries, Sokolowski said.

索科洛夫斯基表示,與2017年相比,韋氏詞典網(wǎng)站上justice一詞的全年搜索量增加了74%。該網(wǎng)站為近50萬(wàn)個(gè)單詞提供英文釋義,每月頁(yè)面瀏覽量超過(guò)1億。

To be word of the year worthy, an entry has to show both a high volume of traffic and a significant year-over-year increase in lookups.

他說(shuō),要成為年度詞匯,一個(gè)詞匯的搜索量不僅數(shù)量要大,還要有明顯的年增長(zhǎng)。

入選今年韋氏詞典十大熱門(mén)詞匯的還有:

excelsior:精益求精。“漫威之父”斯坦-李漫畫(huà)作品經(jīng)典結(jié)束語(yǔ)。

lodestar:北極星?!都~約時(shí)報(bào)》刊登匿名文章,作者在文章中特別提到了過(guò)世的重量級(jí)參議員麥凱恩是一顆北極星(lodestar)。

maverick:特立獨(dú)行的人。美國(guó)參議員麥凱恩以立場(chǎng)獨(dú)立而聞名?!都~約時(shí)報(bào)》的訃告將他稱(chēng)為“Maverick”。

respect:“靈魂歌后”艾瑞莎·弗蘭克林的代表作,她在今年8月去世。

pansexual:不確定自己的性取向的“泛性戀”。 美國(guó)歌舞劇演員、歌手加奈兒·夢(mèng)奈在今年宣布自己是泛性戀。

Epiphany:韓國(guó)流行男團(tuán)防彈少年團(tuán)成員金碩珍錄唱的一首流行搖滾歌曲。

pissant:無(wú)足輕重的人,一位電臺(tái)主持人用它來(lái)形容湯姆-布拉迪的女兒。

feckless:加拿大喜劇演員罵特朗普女兒伊萬(wàn)卡的臟話(huà)。

nationalist:特朗普在得克薩斯的講話(huà)中說(shuō)自己是民族主義者。

韋氏是美國(guó)知名辭書(shū)出版公司,自2003年起公布年度詞匯榜單,所評(píng)選的2016年度詞匯是“超現(xiàn)實(shí)”(surreal),2017年度詞匯是“女權(quán)主義”(feminism)。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市城投五星花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦