據(jù)官方媒體報道,周二,在中國東南部一座城市,一男子持刀劫持公交車,然后沖撞街道行人,導(dǎo)致數(shù)人死亡,20多人受傷。
The attack happened around 3 p.m. in the city of Longyan in Fujian Province. The Beijing News, a government-run paper, quoted a witness who said the bus had run into three motor scooters, a taxi and a car.
襲擊大約發(fā)生在下午3點,地點是福建省龍巖市。官方媒體《新京報》引述一名證人的話稱,該公交車撞向三輛摩托車、一輛出租車和一輛轎車。
On Chinese social media, several graphic videos of the aftermath showed bodies splayed across the street amid auto wreckage, some of which was pinned beneath the bus.
在中國的社交媒體上,事發(fā)后的幾條現(xiàn)場視頻顯示,尸體攤在街頭,周圍是被撞毀的汽車,有些尸體被壓在公交車下面。
One video showed a man being wrestled to the ground by several police officers, and the state news media said a suspect had been taken into custody. CCTV, China’s state broadcaster, said the suspect was an unemployed man who is believed to have lashed out over a dispute with local government officials.
一條視頻顯示,一名男子被幾名警察按倒在地,官方媒體稱一名嫌犯已被拘押。中國官方電視臺中央電視臺稱,該嫌犯系一無業(yè)游民,據(jù)信與當(dāng)?shù)卣賳T因矛盾發(fā)生爭執(zhí)。
The state-run People’s Daily said the man had used a knife to take control of the bus before driving it into vehicles and pedestrians. The bus has a central route through the city of more than two million people, passing government buildings and a major commercial area.
官方的《人民日報》稱,該男子持刀控制了公交車,隨后開車撞向其他車輛和行人。公交車沿中央路線穿過這座人口逾200萬的城市,途徑政府大樓和一片主要商業(yè)區(qū)。
Some social media users expressed shock that such a thing had happened in Longyan, a quiet, relatively small city.
對于寧靜的、相對較小的龍巖發(fā)生這樣的事情,一些社交媒體用戶表示震驚。
Knife attacks are not unusual in China, where guns are tightly regulated. In June, two children were killed in a knife attack in Shanghai, and in October, more than a dozen kindergartners were wounded by a knife-wielding woman in the southwestern city of Chongqing.
在槍支受到嚴(yán)格管制的中國,持刀攻擊并不罕見。6月份,上海的一次持刀攻擊造成兩名兒童喪生;10月,在西南城市重慶,一名婦女持刀行兇導(dǎo)致十幾名幼兒園學(xué)生受傷。