英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

2018年,中國的這6個成就驚艷了世界!

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2018年12月28日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
2018年,中國登上了無人敢去的月球暗面,建成了港珠澳跨海大橋,還誕生了全世界第一個人工智能播音員。

這些引人矚目的成就,不但打破了紀(jì)錄,征服了世界,而且還相當(dāng)有趣。一起來看看!

成就一:首登月球暗面,創(chuàng)造人類歷史

Chang'e-4 successfully entered the lunar orbit on December 12 and is on track to make a soft landing on the moon's far side in January. /VCG Photo

The name of this unmanned mission to the dark side of the moon is inspired by a goddess associated with the moon in Chinese mythology. In ancient folklore, Chang'e is the goddess who flew to the moon after she drank an elixir given to her husband Hou Yi for shooting down nine scorching suns from the sky.

這次探索月球暗面的無人飛行任務(wù)名為“嫦娥四號”,靈感來自中國神話中奔月的仙子。在古代傳說中,后羿因射下了天上的9輪烈日而被賜予了長生不老藥,他的妻子嫦娥在偷吃了長生不老藥后飛向了月宮。

成就二:全世界最長的跨海工程港珠澳大橋

清晨的陽光穿過港珠澳大橋“中國結(jié)”橋塔(2017年12月27日無人機拍攝)。新華社記者梁旭攝

About 420,000 tonnes of steel – enough to build 60 Eiffel Towers – reportedly went into the construction of this mega project. Meanwhile, because the bridge links two special administrative regions (SAR) and cities in the western delta area, cars will keep to the left side of the road in Hong Kong and Macao and change to the right when they cross the boundary checkpoints to the Chinese mainland.

據(jù)報道,這一浩大工程用掉了約42萬噸鋼鐵,足以建造60座埃菲爾鐵塔。因為這座橋連接起了兩個特別行政區(qū)和珠三角地區(qū)西部的城市,車輛在香港和澳門地區(qū)將靠左行駛,而跨境進入中國內(nèi)地后將改為靠右行駛。

10月24日,車輛行駛在港珠澳大橋上(無人機拍攝)。當(dāng)日9時,港珠澳大橋正式通車。新華社記者 呂小煒攝

Thought to be an impossible feat of engineering, the HZMB has been lauded as one of the "seven wonders of the modern world." It's designed to withstand earthquakes and typhoons and a section of the bridge also dips into an undersea tunnel running between two artificial islands in order to allow ships to pass.

被譽為“現(xiàn)代世界七大奇觀之一”的港珠澳大橋曾一度被認(rèn)為是不可能完成的工程。這座橋的設(shè)計使其能夠承受地震和臺風(fēng),橋梁中的一部分還有一段連接著兩座人工島的海底隧道,便于船只通行。

成就三:全世界最高的人造瀑布——貴陽的烈變廣場大樓瀑布

The unusually-shaped structure is in one of China's fastest-growing regions and had previously gone viral on Chinese social media. /VCG Photo

You heard it right – a waterfall, incorporated into a façade of a skyscraper. It's reported that keeping it running is so high maintenance that it has been switched on only for less than 10 times, and getting the waterfall ready isn't an easy feat either as it's on the top of a 121-meter-tall building.

你沒聽錯,這條瀑布就掛在一座摩天大樓的外立面上。據(jù)報道,維持瀑布的費用太高昂,因此只運行了不到十次。而且這一瀑布的準(zhǔn)備工作也不是件容易事,因為是從121米高的樓頂落下來。

The water is recycled from an underground storage system, and the downpour is powered by four 185-kilowatt water pumps, meaning the water pumping comes at the heavy cost of about 800 yuan per hour.

這條人造瀑布的水來自地下的儲水排水系統(tǒng),運行起來需要四臺185千瓦的抽水機同時工作,這意味著光是抽水,每小時就要花掉800元。

成就四:全世界最高的無軸摩天輪——山東濰坊的“渤海之眼”

The design for the metal frame is inspired by the back of a dragon and the rest of the wheel is designed to look like a dragon's ridges. /VCG Photo

Standing 142.52 meters tall – 10 meters taller than London eye – this impressive hollow structure on the shore of the Bohai Sea set the Guinness world record of the world's tallest spokeless Ferris wheel.

這座壯觀的空心建筑位于渤海之濱,高142.52米,比“倫敦眼”還要高10米,創(chuàng)下了最高無軸摩天輪的吉尼斯世界紀(jì)錄。

Instead of rotating, the wheel itself remains stationary and acts more like a track for the cabins to slide along.

“渤海之眼”運行時輪盤不轉(zhuǎn)動,其功能更像是轎廂的軌道。

成就五:世界上首個深坑酒店——上海世茂洲際酒店

A night view of the "pit hotel." /VCG Photo

This 19-storey five-star hotel which was built nearly 100 meters below the ground was constructed on a site that was intended to be a waste landfill. It has instead been engineered as the world's lowest skyscraper, or more precisely, an "Earth scraper."

這座19層的五星級酒店建于地面以下近100米處,這塊地原本是打算作垃圾填埋場使用的。結(jié)果被設(shè)計成了世界最低的摩天大樓,更準(zhǔn)確地說是“摩地大樓”。

By simply going for a view of the giant pit, you can now visit the land "down under" without going to the other side of the Earth! How much does it cost per night? At around 600 US dollars for one night, unlike the height, the cost is pretty steep.

在深坑酒店,你可以看到地下的風(fēng)景,而不會掉到地球另一端去。那么住一晚要多少錢呢?約為600美元(約合4000元人民幣),酒店雖然不高,這價格還是挺高的。

成就六:世界上首位人工智能播音員

Face, voice, gestures and facial expressions of the world's first AI news anchors were modeled on human anchors working in China's State-run news agency Xinhua.

世界上第一位人工智能播音員的臉、聲音、姿勢和面部表情都是以新華社的真人播音員為原型的。

Developed by Xinhua and the Chinese search engine, Sogou, the AI anchors made their debut during the fifth World Internet Conference in November with the claim of being able to deliver the news with the same impact as their human counterparts, only they won't need a break and can work at any time of the day. As some Chinese netizens say, it looks like the news industry is facing some major high tech disruption.

這款人工智能播音員是由新華社和搜狗共同研發(fā)的,在11月的第五屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會上首次亮相,據(jù)稱能夠和人類播音員一樣播報新聞,而且可以在一天中的任何時候工作,完全不需要休息。正如一些中國網(wǎng)友所說的,新聞業(yè)似乎面臨著被高科技瓦解的命運。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市中星廣場英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦