中國(guó)外交部發(fā)言人華春瑩周四表示,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平和俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京將在2019年進(jìn)行互訪。
China and Russia have a tradition of supporting each other in hosting major international events, and they also have a practice to exchange visits by the heads of state each year, said Hua at a regular briefing.
華春瑩在例行發(fā)布會(huì)上說(shuō):“中俄兩國(guó)一直有著相互支持舉辦重大國(guó)際活動(dòng)的傳統(tǒng),而且每年都有國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人互訪的習(xí)慣。”
During a meeting on the sidelines of the G20 summit in Buenos Aires on November 30, Xi and Putin accepted each other’s invitations, and will attend major international events held by each other in the first half of 2019, Hua noted.
華春瑩說(shuō):“11月30日在布宜諾斯艾利斯G20峰會(huì)舉行間隙期間,習(xí)近平和普京進(jìn)行了友好會(huì)晤,都接受了對(duì)方的邀請(qǐng),并將出席2019年上半年雙方舉辦的重大國(guó)際活動(dòng)。”
The two leaders also agreed to celebrate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Russia together. Besides, both sides will hold a series of activities at the state and local level to accelerate the development of bilateral ties, said Hua.
華春瑩說(shuō):“兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人還同意在中俄建交70周年之際舉辦慶?;顒?dòng)。此外,中俄雙方還將在國(guó)家和地方兩級(jí)開(kāi)展一系列活動(dòng),以促進(jìn)兩國(guó)關(guān)系的友好發(fā)展。”
Chinese assistant foreign minister Zhang Hanhui met Russian deputy foreign minister Igor Morgulov on December 21. The two exchanged views on the arrangements for high-level exchanges between the two countries next year.
外交部部長(zhǎng)助理張寒暉在21日會(huì)見(jiàn)了俄羅斯外交部副部長(zhǎng)莫古羅夫。雙方就明年兩國(guó)高層互訪的安排交換了意見(jiàn)。
來(lái)源:中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)