自由女神像新博物館
A new museum is opening at the Statute of Liberty, to replace a smaller one that had been inside the statue’s pedestal.
一座新的自由女神像博物館將要開放,以取代雕像基座內(nèi)的一座較小的博物館。
Set to open on Thursday, the 2,415-square-meter museum will be the new home for the statue’s first torch and many other historical pieces.
定于周四開幕,這個(gè)2,415平方米的博物館將是這座雕像和許多其他歷史作品的新家園。
John Piltzecker is the National Park Service’s top administrator for the Statue of Liberty National Monument and Ellis Island.
約翰·皮爾策克是國家公園服務(wù)的最高管理者,管理自由國家紀(jì)念碑和埃利斯島的雕像。
Piltzecker explained that the old museum’s small size limited the number of people who could visit it.
皮爾策克解釋說,舊博物館的面積太小,限制了參觀博物館的人數(shù)。
The new museum is open to anyone who comes to Liberty Island, with admission included in the price of the ferry ticket.
新博物館對任何來到自由島的人開放,門票中包括渡船票。
Cameron Ringness is the project designer at FX Collaborative, which created the museum’s look.
Cameron Ringness是FX公司的項(xiàng)目設(shè)計(jì)師,該公司設(shè)計(jì)了博物館的外觀。
Ringness noted that the new museum is meant to connect to Lady Liberty, using the same granite stone that is part of the statue pedestal. “We wanted to enhance the feeling that it’s really special to be in proximity to the statute,” Ringness said.
Ringness指出,新博物館的目的是連接自由女神像,使用的是與雕像基座一部分相同的花崗巖石頭。“我們想增強(qiáng)這樣的感覺,靠近雕像時(shí)是很特別的。”Ringness說。
Inside, there are three main spaces. One theater shows the history and meaning of the statue. Another space shows what statue designer Frederic-Auguste Bartholdi’s work room looked like.
里面有三個(gè)主要空間。一個(gè)空間展示了雕像的歷史和意義。另一個(gè)空間顯示雕像設(shè)計(jì)師弗雷德里克-奧古斯特·巴索爾迪的工作室是什么樣的。
In the third space, visitors can take pictures of themselves. They can also write about what liberty means to them, as they look at the torch and a copy of the statue’s face.
在第三個(gè)空間,游客可以自己拍照。當(dāng)他們看著火炬和雕像的臉的復(fù)制版時(shí),他們還可以寫下自由對他們意味著什么。
That last part was important, said Edwin Schlossberg. Schlossberg is the president and lead designer at ESI design, which created the exhibition spaces. He noted that the statue “was built to congratulate the United States for fighting the civil war to free slaves.” Schlossberg added that the idea of struggling for liberty has been important to the Statue’s history. “That idea had to continue as a core value of this experience,” he said.
最后那部分很重要,埃德溫·施洛斯堡說。施洛斯堡是ESI設(shè)計(jì)公司的總裁和首席設(shè)計(jì)師,ESI設(shè)計(jì)公司設(shè)計(jì)了展覽空間。他指出,這座雕像“是為慶賀美國為解放奴隸進(jìn)行的內(nèi)戰(zhàn)而建的”。施洛斯堡補(bǔ)充說,爭取自由的想法對雕像的歷史很重要。他說:“這種想法必須繼續(xù)下去,這是這次經(jīng)歷的核心價(jià)值。”
I’m John Russell.
約翰·羅素報(bào)道。
Words in This Story
pedestal – n. the base of a column or other tall object
artifact – n. a simple object (such as a tool or weapon) that was made by people in the past
proximity – n. the state of being near
replica – n. an exact or very close copy of something