探險(xiǎn)家進(jìn)行歷史上最深的海洋潛水
When Victor Vescovo reached a depth of 10,928 meters in the Pacific Ocean’s Mariana Trench, he took 15 minutes to look at what surrounded him. He had just reached what is believed to be the deepest point a human has ever gone in the ocean.
當(dāng)維克多·韋斯科沃到達(dá)深度為10928米的太平洋馬里亞納海溝時(shí),他用15分鐘的時(shí)間看了看周?chē)木跋?,他到達(dá)了人類被認(rèn)為能到達(dá)的海洋的最深處。
He broke the record set by Oscar-winning director James Cameron. It was Cameron who suggested to Vescovo to stop and enjoy the moment.
他打破了奧斯卡得主詹姆斯·卡梅隆導(dǎo)演的記錄,正是卡梅隆建議韋斯科沃停下來(lái)去享受這一時(shí)刻。
The deep sea operation, filmed for part of an upcoming Discovery Channel documentary series, took almost 12 hours.
這次深海行動(dòng)是為探索頻道即將播出的系列紀(jì)錄片拍攝的,花費(fèi)了近12個(gè)小時(shí)。
“I was stunned to discover when I did my research that of the five oceans, four had never actually had a visitation to their bottoms,” Vescovo said. “I thought it was about time that someone actually did that.”
韋斯科沃說(shuō):“當(dāng)我做研究時(shí),我驚訝地發(fā)現(xiàn),在五大洋中,有四個(gè)我們從未真正探視過(guò)它們的海底。”“我想是時(shí)候有人真正做這件事了。“
Vescovo traveled down in a vehicle called the SDV Limiting Factor, a titanium craft outfitted with high definition cameras.
韋斯科沃乘坐一輛名為SDV限制因子的車(chē)向下行駛,這是一種配備高清晰度相機(jī)的鈦制交通工具。
Patrick Lahey is with Triton Submarines, the company that made the SDV. He said such operations show why more exploration of the oceans is important for science.
帕特里克·拉希與制作SDV的公司Triton Submarines合作, 他說(shuō)這些行動(dòng)表明為什么更多的海洋探索對(duì)科學(xué)很重要。
“I think it’s important for us human beings to study these areas,” he said, noting how little is known about large parts of the ocean. ”The ocean is the life force of our planet,” he added.
他說(shuō):“我認(rèn)為對(duì)人類來(lái)說(shuō),研究這些區(qū)域是很重要的。”人們對(duì)海洋大部分地區(qū)知之甚少,“海洋是我們星球的生命力,”他補(bǔ)充說(shuō)。
Vescovo said that he believed he found many new species on the dive. He said the scientific group of the operation is excited and happy with what he brought to the surface for more examination. “It’s really great,” he added.
韋斯科沃說(shuō),他相信他在潛水中發(fā)現(xiàn)了許多新物種,他說(shuō),該行動(dòng)的科學(xué)小組對(duì)他帶到地表以做深入研究的生物感到興奮和滿意。 “這真的很棒,”他補(bǔ)充道。
In addition to unusual animals, Vescovo saw something familiar – waste, especially plastic, in the deepest part of the water. Andy Sharpness leads Oceana, an environmental group. He called the discovery of waste materials there, “disturbing but not surprising.”
除了不尋常的動(dòng)物外,韋斯科沃還看到了一些熟悉的東西:海洋最深處的垃圾,特別是塑料。安迪·夏尼斯領(lǐng)導(dǎo)著一個(gè)環(huán)保組織-“海洋”,他稱在那里發(fā)現(xiàn)廢料“令人不安,但并不感到驚訝。”
I'm John Russell.
約翰·羅素報(bào)道。
Words in This Story
stun – v. to surprise or upset (someone) very much
actually – adv. used to stress that a statement is true especially when it differs in some way from what might have been thought or expected
disturbing – adj. – worrying, upsetting; from the verb disturb - to worry or upset (someone)