為什么埃博拉病毒仍在剛果蔓延
The Ebola outbreak in eastern Democratic Republic of the Congo is moving toward Goma, a city of 1 million people.
出現(xiàn)在剛果民主共和國東部的埃博拉病毒正在向戈馬蔓延,該城市有100萬人口。
The United Nations says nearly 2,000 people are being prepared to deal with patients there. If Ebola virus disease reaches Goma, stopping it will become even more difficult.
聯(lián)合國說,將近2000人準(zhǔn)備著應(yīng)對病人,如果埃博拉病毒到達(dá)戈馬,再阻止它就會變得更難了。
The campaign against Ebola is already affected by other issues. People travel often and come in contact with strangers. Another concern is security. In eastern Congo, health workers face threats of attack from rebel groups.
對抗埃博拉病毒的運動已經(jīng)被其他問題影響了,人們經(jīng)常旅游,跟陌生人接觸。另外一個顧慮就是安全,在剛果東部,衛(wèi)生工作者面對著叛軍組織襲擊的威脅。
Health workers also need to deal with the fears of local people. One woman spoke to the medical group Doctors Without Borders about her experience. Aline Kahindo Mukandala said she thought Ebola patients who went to medical centers were immediately put into body bags.
衛(wèi)生工作者還需要處理當(dāng)?shù)厝说目謶?,一個女人向醫(yī)療組織--無國界醫(yī)生組織講述了她的經(jīng)歷,她認(rèn)為去到醫(yī)療中心的埃博拉病人會立即被放到裝尸袋里。
Another survivor told people that foreign health workers will not steal patients’ organs. The man is currently helping the International Committee of the Red Cross.
另一個幸存者告訴人們,國外的衛(wèi)生工作者不會偷取病人的器官,這名男子目前正在幫助紅十字國際委員會。
Still, some people remain afraid of treatment or prevention measures and try to flee the area. Millions of people have been tested for Ebola at border crossings with Rwanda and Uganda.
盡管如此,一些人仍然害怕治療或預(yù)防措施,并試圖逃離該地區(qū),數(shù)百萬人在與盧旺達(dá)和烏干達(dá)的過境點接受了埃博拉病毒檢測。
Congo’s health ministry has reported at least 700 confirmed Ebola cases, including more than 160 children. Over 400 people have already died from the disease.
剛果衛(wèi)生部報告了至少700例埃博拉確診病例,其中包括160多名兒童,已有400多人死于此病。
And, new cases are still appearing without any known connection to a confirmed patient. This shows the difficulty of hunting down the virus in a crowded and worried population.
而且,新的病例仍在出現(xiàn),與確診的病人沒有任何已知的聯(lián)系。這表明在擁擠和憂慮的人群中尋找病毒是很困難的。
At the same time, the World Health Organization says some public health measures have been helping limit the virus in a few areas. These measures include training health workers and working closely with people who live in the area.
同時,世界衛(wèi)生組織說,一些公共衛(wèi)生措施有助于在一些地區(qū)限制這種病毒。這些措施包括培訓(xùn)衛(wèi)生工作者和住在這個地區(qū)的人密切合作。
This Ebola outbreak has brought some medical advances. Health workers are trying experimental treatments for people who have the virus. They are also using a new Ebola vaccine to prevent people from getting the virus. But how well the vaccine works is not yet known. Some people who have received it have still become sick.
埃博拉病毒的爆發(fā)帶來了一些醫(yī)療方面的進步,醫(yī)護人員正在嘗試對有病毒的人進行實驗治療。他們還使用了一種新的埃博拉疫苗來阻止人們感染病毒,但是疫苗的效果如何還不清楚,一些接種過疫苗的人仍然會生病。
Some health experts warn that, even if medicine improves, Ebola could remain a threat in central Africa. It is easily spread through body fluids and can infect people helping with childbirth, giving malaria treatments or just living their usual lives.
一些衛(wèi)生專家警告說,即使藥物有所改善,埃博拉病毒在非洲中部仍可能是一個威脅,它很容易通過體液傳播,并能感染那些幫助分娩,幫助瘧疾治療的人,或者只是過著正常生活的人。
I’m Kelly Jean Kelly.
凱利·瓊·凱利報道。
Words in This Story
outbreak - n. a sudden rise in the incidence of a disease?
body bag - n. a large bag that a dead person's body is put in to be carried or moved to another place?
advance - n.progress in development?