More than 83,000 people have signed a petition backing a British doctor who could lose his job for asking a Muslim woman to remove her veil.
超過8.3萬人簽署了一份請(qǐng)?jiān)笗?,支持一名可能因要求穆斯林婦女摘下面紗而失業(yè)的英國醫(yī)生。
Dr. Keith Wolverson, 52, insists he only asked the woman to remove her niqab, a veil covering all but the eyes, so he could hear her while trying to diagnose her daughter at Royal Stoke University Hospital last June.
52歲的Keith Wolverson醫(yī)生堅(jiān)持說,去年6月,他在皇家斯托克大學(xué)醫(yī)院給她的女兒做診斷時(shí),只要求這名婦女摘下她的面紗,這是一塊只剩下眼睛的面紗,這樣他就能聽到她在說什么。
“I asked a lady to remove her face veil for adequate communication, in the same way I’d ask a motorcyclist to remove a crash helmet,” insisted Wolverson, a primary doctor for 23 years, according to the Independent.
據(jù)英國《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道,23年來一直擔(dān)任主治醫(yī)生的沃爾福森堅(jiān)持說::“我要求一位女士摘下面紗,以便進(jìn)行充分的交流,就像我要求摩托車手摘下頭盔一樣。”
“I’m not racist. This has nothing to do with race, religion or skin color,” he previously told the Daily Mail.
他在接受《每日郵報(bào)》采訪時(shí)說,“我不是種族主義者。這與種族、宗教或膚色無關(guān),”
But the unidentified woman complained, and now Wolverson says he is “fearful of the consequences” of a formal probe by the UK’s General Medical Council (GMC) as well as a racial discrimination inquiry.
但這位身份不明的婦女做了投訴,Wolverson表示,他對(duì)英國醫(yī)學(xué)委員會(huì)(GMC)的正式調(diào)查以及種族歧視調(diào)查的“后果很擔(dān)心”。
“I’m a little bit sad the country has been committed to depths such as this,” he complained, having been suspended during the investigation, according to the report.
在調(diào)查期間被停職的他抱怨道:“我有點(diǎn)難過,這個(gè)國家已經(jīng)陷入這樣的困境。”
News of the probe sparked a change.org petition, “Stop Dr Wolverson getting fired,” which as of Sunday morning had more than 83,000 signatures.
有關(guān)調(diào)查的消息引發(fā)了change.org網(wǎng)站上的一份請(qǐng)?jiān)笗}為“抗議Wolverson博士被解雇”,截至周日早上,該請(qǐng)?jiān)笗呀?jīng)有83000多個(gè)簽名。
“I have been absolutely bowled over by the support,” Wolverson said. “I am going to fight it until the bitter end.”
“我完全被他們的支持所折服,”Wolverson說。“我要戰(zhàn)斗到底。”
The petition seeks to “save this man’s reputation.”
請(qǐng)?jiān)笗荚?ldquo;挽救這個(gè)人的名譽(yù)”。
“I believe he acted in the best interest of the child involved and there was no racist or religious discrimination in his actions,” the creator states.
請(qǐng)?jiān)笗l(fā)起者說:“我相信他所做的一切都是為了那個(gè)孩子的最大利益,他的行為沒有種族主義或宗教歧視。”
“We need to ensure the General Medical Council treat this man fairly and look at all the evidence.”
“我們需要確保英國醫(yī)學(xué)委員會(huì)公平對(duì)待這個(gè)人,并公布相關(guān)證據(jù)。”
The Doctors Association called on the GMC to issue “clear guidelines to protect both doctors and our patients,” according to the Independent.
據(jù)《獨(dú)立報(bào)》報(bào)道,醫(yī)生協(xié)會(huì)呼吁英國醫(yī)學(xué)委員會(huì)公(GMC)發(fā)布“保護(hù)醫(yī)生和患者的明確指導(dǎo)方針”。
“It is of utmost importance that the religious wishes of our patients are respected,” a spokesperson added.
一位發(fā)言人補(bǔ)充說:“最重要的是尊重病人的宗教意愿。”