在垃圾填埋場發(fā)現(xiàn)的狗媽媽和9只小狗得到了它們需要的照顧
Among the mounds of discarded junk and household waste, a Good Samaritan found a closed box at the Puntzi Lake landfill in British Columbia. Curious what was inside, they opened the flaps only to find a mother dog and nine newborn puppies.
在成堆的廢棄垃圾和生活垃圾中,一個(gè)好心人在不列顛哥倫比亞省的龐齊湖垃圾填埋場發(fā)現(xiàn)了一個(gè)封閉的盒子,好奇里面是什么,他打開蓋子,發(fā)現(xiàn)一只母狗和九只新生的小狗。
The mother dog is a bit timid, but she's focused on caring for her nine puppies. (Photo: BC SPCA)
The mother dog — later named Casey — was very thin and her puppies looked to be only about a week old. The box was completely sealed so there was little chance the dog and her pups could make their way to safety.
這只后來被命名為凱西的母狗非常瘦,她的小狗看起來只有一個(gè)星期大,盒子是完全密封的,所以狗和她的幼崽幾乎沒有機(jī)會(huì)逃到安全的地方。
Their rescuer took them to a vet clinic where they spent the night. Then they were taken to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals (BC SPCA) where they found a foster family in the BC SPCA's Quesnel & District Branch.
救援人員把它們帶到一家獸醫(yī)診所,在那里過夜。然后它們被帶到不列顛哥倫比亞防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì),在那里的Quesnel & District分部找到了一個(gè)寄養(yǎng)家庭。
According to SPCA staff, Casey is likely a border collie/husky mix. She's a little timid but sweet, and is focused on caring for her babies. The shelter has been inundated with emails and calls from people wanting to adopt members of this furry little family.
據(jù)防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)的工作人員稱,凱西很可能是博德牧羊犬和哈士奇的混血,它有點(diǎn)膽小,但是很可愛,并且專注于照顧它的孩子。收容所被電子郵件和電話淹沒了,人們都想收養(yǎng)這個(gè)毛茸茸的小家庭的成員。
"We are not taking adoption applications at this time, nor are we able to keep a wait list of interested parties for later," the shelter wrote on a Facebook post. "We are receiving ~40 adoption inquires per hour and our small team is not able to respond to them all immediately, please be patient as we do have many other animals in care who also require our time and attention."
該收容所在臉書上發(fā)帖稱:“目前我們還沒有接受收養(yǎng)申請,也沒有辦法將感興趣的人的名單留到以后。我們每小時(shí)收到大約40個(gè)領(lǐng)養(yǎng)請求,我們的小團(tuán)隊(duì)無法立即回復(fù)所有請求,請耐心等待,因?yàn)橛泻芏嗥渌麆?dòng)物也需要我們的時(shí)間和關(guān)注。”
Casey and her puppies are now in a foster home. (Photo: BC SPCA)
In the meantime, the small shelter is asking for donations of puppy pads, teething toys, sheets and small collars, and is accepting monetary donations on its website to help pay for the dogs' care.
與此同時(shí),這家小動(dòng)物收容所正在尋求捐贈(zèng)小狗的墊子、長牙玩具、床單和小項(xiàng)圈,并在其網(wǎng)站上接受捐款,幫助支付狗狗的照料費(fèi)用。
Although Casey and her puppies are now safe, the BC SPCA is trying to find whoever abandoned them.
雖然凱西和它的小狗現(xiàn)在安全了,但加拿大防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)正在努力尋找遺棄它們的人。
"There is no excuse for simply walking away from a pet and leaving them to die," said Lorie Chortyk, the SPCA’s general manager of communications, in a news release. "Abandoning animals is against the law and individuals can be prosecuted for their crime."
英國愛護(hù)動(dòng)物協(xié)會(huì)的公關(guān)總經(jīng)理洛麗·喬提克在一份新聞稿中說:“我們沒有理由就這樣離開寵物,任它們自生自死。遺棄動(dòng)物是違法的,個(gè)人可能會(huì)因?yàn)樗麄兊淖镄卸黄鹪V。”