墨爾本將成為美國(guó)以外第一個(gè)使用優(yōu)步飛行出租車的城市
Uber has picked Melbourne as the first city outside the United States to debut its flying taxis. Test flights in the Australian city will begin by next year and the ride-hailing company is aiming to offer a commercial service from 2023, it announced Tuesday.
優(yōu)步選擇墨爾本作為美國(guó)以外第一個(gè)首次推出飛行出租車的城市。這座澳大利亞城市的試飛將于明年開(kāi)始,這家叫車公司計(jì)劃從2023年開(kāi)始提供商業(yè)服務(wù),該公司周二宣布。
"We will see other Australian cities following soon after," Susan Anderson, Uber's regional manager for Australia, said at the company's annual flying car conference in Washington, D.C. Melbourne will be the third city to host trials of Uber's flying taxis, after Dallas, Texas, and Los Angeles, California. The electric taxis will be flown by a pilot.
優(yōu)步澳大利亞地區(qū)經(jīng)理蘇珊·安德森(Susan Anderson)在該公司在華盛頓特區(qū)舉行的年度飛行汽車大會(huì)上表示:“不久之后,我們將看到其他澳大利亞城市。”墨爾本將是繼得克薩斯州達(dá)拉斯和加利福尼亞州洛杉磯之后第三個(gè)主辦優(yōu)步飛行出租車測(cè)試的城市。電動(dòng)出租車將由飛行員駕駛。
Uber has partnered with NASA on its flying taxi program, which it calls Elevate, and is one of several companies racing to make aerial vehicles a reality. Other big names in the business include Rolls Royce (RYCEF) and Boeing (BA). Even as it works on developing autonomous, electric flying vehicles — which are still several years away — Uber is already taking its service to the skies in other ways.
優(yōu)步(Uber)與美國(guó)國(guó)家航空航天局(NASA)在飛行出租車項(xiàng)目上進(jìn)行了合作,該項(xiàng)目被稱為Elevate,優(yōu)步是幾家競(jìng)相讓空中交通工具成為現(xiàn)實(shí)的公司之一。該行業(yè)的其他大牌品牌還包括勞斯萊斯(Rolls Royce)和波音公司(Boeing)等大牌品牌。就在優(yōu)步致力于開(kāi)發(fā)自主、電動(dòng)飛行工具的同時(shí),這還需要幾年的時(shí)間,優(yōu)步已經(jīng)通過(guò)其他方式將其服務(wù)帶到了天空。
The company will start a helicopter service on July 9 from Manhattan to JFK Airport. It says customers will save an hour of travel time during the afternoon rush hour by buying a roughly $200 ticket on the eight-minute flight. But the rollout of that service is now clouded by safety concerns about increased air traffic in cities, following two accidents in New York City in recent weeks.
該公司將于7月9日開(kāi)始從曼哈頓飛往肯尼迪機(jī)場(chǎng)的直升機(jī)服務(wù)。該公司表示,乘客在下午高峰時(shí)間購(gòu)買一張8分鐘的機(jī)票,大約200美元,可以節(jié)省一個(gè)小時(shí)的旅行時(shí)間。但最近幾周紐約市發(fā)生兩起事故后,人們對(duì)城市空中交通增加的安全擔(dān)憂給這項(xiàng)服務(wù)的推出蒙上了陰影。
Safety will also be a key concern for Uber in Australia, where it currently has nearly 4 million customers of its regular ride-hailing service. "We will continue to work with communities and governments to ensure that we create an urban aviation rideshare network that is safe, quiet [and] environmentally conscious," Anderson said.
安全問(wèn)題也將是優(yōu)步在澳大利亞面臨的一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題。目前,優(yōu)步在澳大利亞的常規(guī)叫車服務(wù)有近400萬(wàn)客戶。安德森說(shuō):“我們將繼續(xù)與社區(qū)和政府合作,確保我們創(chuàng)建一個(gè)安全、安靜、環(huán)保的城市航空拼車網(wǎng)絡(luò)。”