雅虎群組將關(guān)閉,所有內(nèi)容將被刪除
Yahoo Groups will soon be shutting down, with users having until December 14 to save any uploaded content.
雅虎群組將很快關(guān)閉,用戶必須在12月14日之前保存上傳的內(nèi)容。
Nothing new will be able to be posted to the site after October 28, and all content online will be permanently deleted after the December cut-off date, Yahoo has announced.
雅虎宣布,10月28日之后,雅虎群組網(wǎng)站將無(wú)法發(fā)布任何新內(nèi)容,所有在線內(nèi)容將在12月截止日期后永久刪除。
The company said that although the Yahoo Groups will continue to exist, all public groups will be made private or restricted and require administrator approval to join. Admins will have limited access to group settings and tools.
該公司表示,雖然雅虎群組將繼續(xù)存在,但所有的公共群組將變?yōu)樗接谢蚴芟?,并需要管理員批準(zhǔn)才能加入。管理員對(duì)組設(shè)置和工具的訪問(wèn)權(quán)限有限。
Files, photos, links, folders, message history and a whole raft of other features will disappear.
文件、照片、鏈接、文件夾、消息歷史記錄以及大量其他功能都將消失。
The site, which was launched in 2001, was originally built for "sharing interests and exchanging ideas", according to an announcement at the time.
據(jù)當(dāng)時(shí)的一份公告稱(chēng),雅虎群組網(wǎng)站于2001年推出,最初是為了“分享利益、交流思想”而建設(shè)的。
But turns out it is not just forum users who will be affected by the closure.
但事實(shí)證明,不僅是論壇用戶會(huì)受到關(guān)閉的影響。
The UK's phone system also reportedly relies in part on a Yahoo group.
據(jù)報(bào)道,英國(guó)的電話系統(tǒng)也部分依賴于雅虎群組。
In 2010, the Yahoo Groups reportedly contained 10 million groups and was used by 110 million users.
據(jù)報(bào)道,2010年,雅虎的群組有1000萬(wàn)個(gè),用戶超1.1億。
Yahoo was bought by Verizon in 2017 for US$4.48 billion (NZ$7.04 billion)
2017年,Verizon以44.8億美元(70.4億新西蘭元)收購(gòu)了雅虎。
The company did not give a reason why the site was shutting down.
該公司沒(méi)有給出雅虎群組關(guān)閉的原因。