一名年輕的移民患有精神疾病,這增加了他被驅(qū)逐出境的風險
When José moved his family to the United States from Mexico nearly two decades ago, he had hopes of giving his children a better life.
20年前,當約瑟全家從墨西哥移民到美國時,他希望能給孩子們帶來更好的生活。
But now he worries about the future of his 21-year-old-son, who has lived in central Illinois since he was a toddler. José's son has a criminal record, which could make him a target for deportation officials.
但現(xiàn)在他擔心他21歲的兒子的未來,他從蹣跚學步時起就住在伊利諾斯州中部。約瑟的兒子有犯罪記錄,這可能使他成為被官員驅(qū)逐的目標。
We're not using the son's name because of those risks, and are using the father's middle name, José, because both men are in the U.S. without permission.
由于這些風險,我們沒有使用兒子的名字,而是使用了父親的中間名約瑟,因為這兩個人都未經(jīng)允許住在美國。
José's son was diagnosed with schizophrenia and bipolar disorder last year and has faced barriers to getting affordable treatment, in part because he doesn't have legal status.
約瑟的兒子去年被診斷出患有精神分裂癥和躁郁癥,沒辦法獲得負擔得起的治療,部分原因是他沒有法律地位。
Mental health advocates say many people with untreated mental illness run the risk of cycling in and out of the criminal justice system, and the situation is particularly fraught for those without legal status.
精神健康倡導者說,許多未經(jīng)治療的精神疾病患者有進出刑事司法系統(tǒng)的風險,這種情況對那些沒有合法身份的人來說尤其令人擔憂。
"If he gets deported he'd practically be lost in Mexico, because he doesn't know Mexico," says José, speaking through an interpreter. "I brought him here very young and, with his illness, where is he going to go? He's likely to end up on the street."
“如果他被驅(qū)逐出境,他幾乎會在墨西哥迷路,因為他不了解墨西哥,” 約瑟通過翻譯說。“我在他很小的時候就把他帶到了這里,現(xiàn)在他病了,他要去哪里呢?”他可能會流落街頭。”
Legal troubles
法律上的麻煩
José's son has spent several weeks in jail and numerous days in court over the past year.
去年,約瑟的兒子在監(jiān)獄里度過了幾周,在法庭上度過了無數(shù)天。
On the most recent occasion, the young man sat nervously in the front row of a courtroom. Wearing a white button-down shirt and dress pants, his hair parted neatly, he stared at the floor while he waited for the judge to enter.
最近一次,這個年輕人緊張地坐在法庭前排。他穿著一件有紐扣的白襯衫和褲子,頭發(fā)分頭梳得整整齊齊,眼睛盯著地板,等待法官進來。
That day, he pleaded guilty to a criminal charge of property damage. The incident took place at his parents' house earlier that year. He had gotten into a fight with his brother-in-law and broke a window. His father says it was yet another out-of-control moment from his son's recent struggles with mental illness.
那天,他承認了一項有關(guān)財產(chǎn)損失的刑事指控。這一事件發(fā)生在當年早些時候他父母的家中。他和他的姐夫打架,打破了一扇窗戶。他的父親說,這是他兒子最近與精神疾病斗爭中又一個失控的時刻。
Before beginning proceedings, the judge read a warning aloud — something that is now standard practice to make sure noncitizens are aware that they could face deportation (or be denied citizenship) if they plead guilty in court.
在開始訴訟之前,法官大聲宣讀了一項警告——這是現(xiàn)在的標準做法,以確保非公民意識到,如果他們在法庭上認罪,他們可能會被驅(qū)逐出境(或被剝奪公民身份)。
The young man received 12 months' probation.
這個年輕人得到了12個月的緩刑。
After the hearing, he agreed to an interview.
聽證會結(jié)束后,他同意接受采訪。
Just a couple of years ago, he says, his life was good: He was living on his own, working, and taking classes at community college. But all that changed when he started hearing voices and began struggling to keep his grip on reality. He withdrew from his friends and family, including his dad.
他說,就在幾年前,他的生活還正常:他獨自生活,工作,在社區(qū)大學上課。但當他開始聽到聲音,掙扎著努力控制現(xiàn)實時,一切都變了。他離開了他的朋友和家人,包括他的父親。
One time, he began driving erratically, thinking his car was telling him what to do. A month after that episode, he started having urges to kill himself and sometimes felt like hurting others.
有一次,他開始胡亂地開車,認為他的車在告訴他該做什么。那件事發(fā)生一個月后,他開始有自殺的沖動,有時還想傷害別人。
In 2018, he was hospitalized twice, and finally got diagnosed with schizophrenia and bipolar disorder.
2018年,他住院兩次,最終被診斷為精神分裂癥和躁郁癥。
He now works as a landscaper and hopes to get back to college someday to study business. But he fears his criminal record could stand in the way of those goals, and he's aware that his history makes him a target for immigration sweeps.
他現(xiàn)在是一名園林設計師,希望有一天能回到大學學習商業(yè)。但他擔心,他的犯罪記錄可能會阻礙這些目標的實現(xiàn),他也知道,他的歷史使他成為驅(qū)逐移民的目標。