巴基斯坦和阿富汗的惡劣天氣導(dǎo)致數(shù)十人死亡
Severe winter weather has claimed more lives as avalanches triggered by heavy snowfall killed 55 people in Pakistan-administered Kashmir while 15 died in neighboring Afghanistan, officials said Tuesday.
巴基斯坦官員周二表示,由于大雪引發(fā)的雪崩造成巴控克什米爾地區(qū)55人死亡,鄰國(guó)阿富汗15人死亡,更多的人死于嚴(yán)寒天氣。
The latest deaths raise the two countries’ overall death toll from the severe weather to 126 since Sunday.
最新的死亡人數(shù)使兩國(guó)自周日以來(lái)因惡劣天氣死亡的總?cè)藬?shù)上升到126人。
The disputed Himalayan region of Kashmir was the worst-affected area, with 55 deaths in the past 24 hours, said Waseem Uddin, a spokesman for Pakistan’s National Disaster Management Authority.
巴基斯坦國(guó)家災(zāi)害管理局發(fā)言人瓦西姆烏丁(Waseem Uddin)說(shuō),有爭(zhēng)議的克什米爾地區(qū)是受影響最嚴(yán)重的地區(qū),過(guò)去24小時(shí)內(nèi)有55人死亡。
Earlier on Tuesday, Ahmad Raza Qadri, the minister for the disaster management authority in Kashmir, said they had declared a state of emergency in the affected areas. “Rescuers are facing difficulties in reaching the stricken villages,” he said,
周二早些時(shí)候,克什米爾災(zāi)害管理局部長(zhǎng)艾哈邁德拉扎卡德里(Ahmad Raza Qadri)表示,他們已宣布受影響地區(qū)進(jìn)入緊急狀態(tài)。“救援人員在到達(dá)受災(zāi)村莊時(shí)面臨困難。”他說(shuō),
Military helicopters were being used to evacuate people as authorities struggle to reopen highways and reach people cut off by heavy snowfall and avalanches in both Pakistan and Afghanistan.
在巴基斯坦和阿富汗,當(dāng)局努力重新開放高速公路,并救助被大雪和雪崩切斷聯(lián)系的民眾,軍用直升機(jī)被用來(lái)疏散民眾。
Also badly affected by heavy snowfall is Pakistan’s southwestern Baluchistan province, where 20 people died, said Uddin, adding that some parts in the province was under six inches of snow. Twelve people were also killed in weather-related incidents in Pakistan’s eastern Punjab province.
烏丁說(shuō),巴基斯坦西南部的俾路支省也受到大雪的嚴(yán)重影響,20人在那里喪生。他還說(shuō),該省一些地區(qū)的積雪厚度不足6英寸。在巴基斯坦東部旁遮普省,12人在與天氣有關(guān)的事件中喪生。
In Afghanistan, the State Ministry for Disaster Management confirmed at least 15 more deaths overnight, raising the death toll in weather-related incidents since Sunday to 39.
在阿富汗,國(guó)家災(zāi)害管理部(State Ministry for Disaster Management)證實(shí),夜間又有至少15人死亡,使自周日以來(lái)與天氣有關(guān)的事故死亡人數(shù)增至39人。
So far, about 300 houses have been damaged across Afghanistan because of snowfall, floods and landslides, the agency said. On Monday, residents of the Afghan capital, Kabul, where temperatures dropped to -15 degrees Celsius (5 degrees Fahrenheit), abandoned driving and struggled to get to work on snow-covered roads.
該機(jī)構(gòu)表示,到目前為止,由于降雪、洪水和山體滑坡,阿富汗各地約有300所房屋受損。周一,阿富汗首都喀布爾的氣溫降至零下15攝氏度(5華氏度),居民們放棄了開車,在積雪覆蓋的道路上艱難地去上班。