美國宇航局在新的天線上破土動工,為月球、火星任務(wù)做準(zhǔn)備
NASA officials on Tuesday broke ground on a new antenna for communicating with the agency's farthest-flung robotic spacecraft, according to a statement from NASA's Jet Propulsion Laboratory (JPL).
根據(jù)美國宇航局噴氣推進實驗室(JPL)的一份聲明,美國宇航局官員周二破土動工,安裝了一種新的天線,用于與該局發(fā)射最遠的機器人航天器的通信。
As part of the Deep Space Network, the 34-meter-wide antenna dish being built represents a future in which more missions will require advanced technology, such as lasers being needed to transmit vast amounts of data from astronauts on the surface of Mars.
作為深空網(wǎng)絡(luò)的一部分,正在建造的34米寬天線盤代表著未來更多的任務(wù)將需要先進的技術(shù),例如需要激光來傳輸來自火星表面宇航員的大量數(shù)據(jù)。
NASA will send the first woman and next man to the Moon by 2024, which is part of its Artemis program, and apply lessons learned there to send astronauts to Mars.
美國宇航局將在2024年前把第一名女性和下一名男性送上月球,這是其阿耳特彌斯計劃的一部分,并將在那里學(xué)到的經(jīng)驗教訓(xùn)應(yīng)用到將宇航員送上火星上。
When completed in two-and-a-half years' time, the new antenna could achieve 10-times higher the data rates of current tech and support future missions to the Moon and Mars, according to JPL.
據(jù)JPL稱,新天線在兩年半的時間內(nèi)完成后,數(shù)據(jù)傳輸速率將是現(xiàn)有技術(shù)的10倍,并支持未來的月球和火星探測任務(wù)。
"This new antenna, the fifth of six currently planned, is another example of NASA's determination to enable science and space exploration through the use of the latest technology," said Badri Younes, NASA's deputy associate administrator for Space Communications and Navigation.
美國航天局負責(zé)空間通信和導(dǎo)航的副副局長巴德里·尤尼斯說:“這是目前計劃的六個天線中的第五個,這是美國航天局決心利用最新技術(shù)實現(xiàn)科學(xué)和空間探索的又一個例子。”。
Managed by JPL, the world's largest and busiest deep space network is clustered in three locations -- Goldstone, California; Madrid, Spain; and Canberra, Australia -- which are positioned about 120 degrees apart around the globe to enable continual contact with spacecraft as the Earth rotates.
由噴氣推進實驗室(JPL)管理的世界上最大、最繁忙的深空網(wǎng)絡(luò)聚集在三個地點——加利福尼亞州的戈德斯通、西班牙的馬德里和澳大利亞的堪培拉,這三個地點相距全球約120度,以便在地球自轉(zhuǎn)時與航天器保持持續(xù)接觸。