鮑里斯·約翰遜從倫敦醫(yī)院出院了
British Prime Minister Boris Johnson left the hospital on Sunday, one week after he was admitted with COVID-19. and in a video message, thanked England's National Health Service for saving his life.
英國首相鮑里斯·約翰遜周日出院,此前一周他因患COVID-19入院。他在一段視頻信息中感謝英國國家醫(yī)療服務(wù)中心(NHS)救了他的命。
Johnson, who spent multiple nights in an intensive care unit, credited health staff for keeping him alive when, he said, "it could have gone either way."
約翰遜在重癥監(jiān)護(hù)室里住了好幾個晚上,他說,“什么事都有可能發(fā)生”,但醫(yī)護(hù)人員讓他活了下來,他對此表示感謝。
"I have today left hospital after a week in which the NHS has saved my life, no question," said Johnson, who went on to list the names of some of the doctors and nurses who looked after him at St. Thomas' Hospital in London.
約翰遜說:“毫無疑問,在英國國家醫(yī)療服務(wù)體系拯救了我的生命一周之后,我今天已經(jīng)出院了。”他接著列出了倫敦圣托馬斯醫(yī)院看護(hù)他的一些醫(yī)生和護(hù)士的名單。
“It is hard to find the words to express my debt to the NHS for saving my life. The efforts of millions of people across this country to stay home are worth it. Together we will overcome this challenge, as we have overcome so many challenges in the past”. Boris Johnson said.
很難找到語言來表達(dá)我對NHS救了我一命的感激之情。全國數(shù)百萬人留在家里的努力是值得的。我們將共同克服這一挑戰(zhàn),因為我們在過去已經(jīng)克服了如此多的挑戰(zhàn)。鮑里斯·約翰遜說。
Johnson, 55. was a key campaigner in favor of Brexit in the 2016 referendum, a campaign that argued, in part, for leaving the European Union to cut and control immigration. But in his address Sunday, Johnson singled out two nurses who watched over him during a crucial 48-hour period — one from New Zealand, the other from Portugal, an EU country. The reference seemed a nod to the important role that foreign staff play in the NHS.
在2016年的公投中,55歲的約翰遜是支持英國脫歐的關(guān)鍵活動人士,這場運動的部分目的是為了削減和控制移民。但在周日的講話中,約翰遜特別提到了兩名護(hù)士,她們在關(guān)鍵的48小時內(nèi)照看他,一名來自新西蘭,另一名來自歐盟國家葡萄牙。這一提法似乎是對外國員工在NHS中扮演的重要角色的認(rèn)可。
Johnson is recuperating at Chequers, the prime minister's country estate.
約翰遜正在首相的鄉(xiāng)間莊園契克斯療養(yǎng)。
Johnson's release from the hospital comes as the United Kingdom's death toll from COVID-19 has passed 10.600. according to tracking by Johns Hopkins University. One of the government's senior scientific advisers, Sir Jeremy Farrar, said the U.K. is likely to be "one of the worst, if not the worst affected country in Europe."
約翰森出院之際,根據(jù)約翰霍普金斯大學(xué)的追蹤,英國COVID-19的死亡人數(shù)已超過10600人。政府的高級科學(xué)顧問之一杰里米·法勒爵士說,“英國如果不是歐洲受影響最嚴(yán)重的國家之一,也是歐洲受影響最嚴(yán)重的國家之一。”
While Johnson praised NHS staff on Sunday, some health care workers say the government has failed to provide enough personal protective equipment (PPE). Health Secretary Matt Hancock triggered a backlash on Friday when he said staff should only use the equipment they clinically need and treat PPE as a "precious resource."
盡管約翰遜周日贊揚(yáng)了NHS工作人員,但一些醫(yī)護(hù)人員表示,政府未能提供足夠的個人防護(hù)裝備(PPE)。衛(wèi)生部長馬特·漢考克周五表示,員工應(yīng)該只使用他們臨床上需要的設(shè)備,并將個人防護(hù)裝備視為“寶貴的資源”,這引發(fā)了強(qiáng)烈的反對。
"Correct me if I'm wrong," responded Alan Courtney, an anesthesiologist in England. "I thought that the health care professionals were the precious resource."
“如果我說錯了,請糾正我,”英國麻醉師艾倫·考特尼回答說。“我認(rèn)為醫(yī)護(hù)人員是寶貴的資源。”
Courtney said some workers are still not being supplied gear appropriate to the risks they are taking as they care for COVID-19 patients.
考特尼說,一些工作人員在 照顧患COVID-19的病人時,仍然沒有提供適合他們所冒風(fēng)險的裝備。
"It's easy to describe in very military type terms that we're the front line, that we're at war with this enemy," Courtney said. "You would still not send a soldier into a war zone without a gun. You know, you'd still give him a helmet."
考特尼說:“很容易用非常軍事化的術(shù)語來形容,我們在前線,我們正與敵人作戰(zhàn)。” 你仍然不會讓一個沒有槍的士兵進(jìn)入戰(zhàn)區(qū)。你知道,你還是會給他一個鋼盔。”
At least 28 U.K. health care workers have died from COVID-19. according to the BBC.
據(jù)BBC報道,至少有28名英國醫(yī)護(hù)人員死于COVID-19.