英國零售商協(xié)會(huì)調(diào)查顯示,英國5月份零售額下降5.9%
UK retail sales continued to fall in May but the pace of decline eased as shoppers ventured out in warm weather, an industry survey showed.
一項(xiàng)行業(yè)調(diào)查顯示,英國5月份零售額繼續(xù)下滑,但下滑速度有所放緩,因消費(fèi)者在溫暖的天氣下外出購物。
Total sales fell 5.9% in May - an improvement on April's 19.1% plunge but still a weak reading compared with a record low in May 2019, according to the British Retail Consortium's monthly monitor.
根據(jù)英國零售商協(xié)會(huì)的月度監(jiān)測(cè),5月份總銷售額下降5.9%,較4月份19.1%的跌幅有所改善,但與2019年5月份的歷史最低水平相比仍是一個(gè)疲軟的讀數(shù)。
With restaurants closed, food sales rose. Clothing and beauty sales improved slightly as restrictions on meeting up relaxed. DIY, fitness equipment, games and office supplies sold well with many people spending more time at home.
由于餐館關(guān)門,食品銷售上升。隨著(人群)聚集限制的放松,服裝和美容銷售略有改善。許多人在家呆的時(shí)間更長,DIY、健身器材、游戲和辦公用品賣得很好。
But non-essential categories such as fashion continued to suffer and the BRC warned that as stores reopen many retailers will struggle with lower activity and changed shopping habits as consumers move online more rapidly.
但時(shí)尚等非必需品類別的銷售繼續(xù)下滑。英國零售商協(xié)會(huì)警告稱,隨著商店重新開業(yè),隨著消費(fèi)者迅速轉(zhuǎn)為網(wǎng)上(購物),許多零售商將面臨活動(dòng)減少和購物習(xí)慣改變的困境。
Helen Dickinson, chief executive of the BRC, said: "For those shops whose doors remain shuttered it was once again a tough month and even those who stayed open suffered reduced footfall and huge costs implementing social distancing measures.
英國零售商協(xié)會(huì)首席執(zhí)行官海倫•迪金森表示:“對(duì)于那些關(guān)門的商店來說,這又是一個(gè)艱難的月份。即便是那些仍在營業(yè)的商店,也遭遇了客流量減少以及實(shí)施社交距離措施的巨額成本。”
"Many retailers will be anxious to see whether demand returns to our high streets when non-essential shops reopen from 15 June. Weak consumer confidence and social distancing rules are likely to hold back sales."
“當(dāng)非必需品商店從6月15日重新開張時(shí),許多零售商將急于看看需求是否會(huì)回到我們的大街上。消費(fèi)者信心疲軟和(實(shí)行)社會(huì)距離規(guī)則可能會(huì)抑制銷售。”
Economist Samuel Tombs said: "Retail sales should recover further from June 15 … and they should be supported over the summer by some households making purchases that they deferred during the peak of the pandemic.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家塞繆爾·湯姆斯說:“零售額應(yīng)該從6月15日開始進(jìn)一步回升……在夏季,一些家庭應(yīng)該會(huì)進(jìn)行購買,而這些購買在大流行高峰期被推遲了。
Macroeconomics said the figures indicated a 15% month on month increase in retail sales excluding petrol. But a separate survey by Barclaycardsh showed overall sales, including services, down 26.7% from a year earlier in May." But he predicted sales down 2% from pre-virus levels in the second half because of weak consumer confidence affected by job losses.
宏觀經(jīng)濟(jì)表示,數(shù)據(jù)顯示,零售額(不包括汽油)同比增長15%。但巴克萊銀行的另一項(xiàng)調(diào)查顯示,包括服務(wù)業(yè)在內(nèi)的整體銷售額較去年5月同期下降了26.7%,但他預(yù)計(jì),由于受失業(yè)影響的消費(fèi)者信心疲軟,下半年銷售額將較病毒前水平下降2%。