全國運動汽車競賽協(xié)會(NASCAR)允許1000名球迷回到邁阿密的看臺上
On Sunday, up to 1,000 South Florida service members, first responders and family members who came to Homestead-Miami Speedway are becoming the first fans to watch a NASCAR race from the stands since March.
周日,多達1000名南佛羅里達軍人、急救人員和家庭成員來到霍姆斯特德-邁阿密賽道,成為自3月份以來第一批在看臺上觀看NASCAR賽車比賽的球迷。
Without any spectators beyond essential staff, a guideline NASCAR followed in mid-May in an attempt to slow the spread of COVID-19.
除了重要的工作人員以外沒有任何觀眾,NASCAR在5月中旬采取了一項措施來減緩COVID-19的傳播。
"It's huge," driver Tyler Reddick told the Palm Beach Post. "I'm used to seeing crowds, literally right there. We were racing, it just felt like we were going out there to run some practice or tests. So I'm really glad we're going to have some fans back."
“(影響)是巨大的,”司機泰勒·雷迪克告訴棕櫚灘郵報。“我已經(jīng)習慣了看到人群,就在那里。我們在比賽,感覺就像我們?nèi)ツ抢镞M行一些練習或測試。所以我很高興又有粉絲回來了。”
Fans are undergoing health screenings before entering and are required to wear face masks and socially distance by six feet at all times, according to NASCAR.com.
據(jù)NASCAR.com報道,球迷們在入場前都要接受健康檢查,并被要求戴上口罩,并且在任何時候都要保持6英尺的社交距離。
"The race-day experience will be different, it's just different times, and fans will have to adjust [to] that," Daryl Wolfe, NASCAR's executive vice president and chief operations and sales officer, told the site. "We will have to adjust on how we're addressing these issues for fans.
NASCAR執(zhí)行副總裁兼首席運營和銷售官達里爾·沃爾夫在接受網(wǎng)站采訪時說:“比賽日的體驗會有所不同,只是時間不同,球迷們必須調(diào)整(適應(yīng))。”我們必須調(diào)整如何為球迷解決這些問題。
We think we have a very, very good plan in place — a very detailed plan — but make no mistake, I'm sure there will be some key learnings that then we will reapply and adjust."
我們認為我們有一個非常非常好的計劃,一個非常詳細的計劃,但是毫無疑問,我相信我們會從中學到一些關(guān)鍵的東西,然后我們會重新申請和調(diào)整。”
Next Sunday, up to 5,000 fans will be allowed to attend the GEICO 500 at the Talladega Superspeedway in Alabama.
下周日,多達5000名球迷將被允許參加在阿拉巴馬州的塔拉迪加超級高速公路舉行的GEICO 500賽事。
"It is so dependent on the local communities, advice from medical experts, working directly with governors' offices," Wolfe said. "Candidly, frankly, in some states there is more flexibility than in other states. ?Having said that, we can probably be more aggressive with some of these numbers, but we're choosing not to. We want to start very small, learn and then adapt."
沃爾夫說:“它非常依賴當?shù)厣鐓^(qū)、醫(yī)療專家的建議,以及直接與州長辦公室合作。”“坦率地說,有些州比其他州有更大的靈活性。話雖如此,我們或許可以對其中一些數(shù)字采取更積極的態(tài)度,但我們選擇不這樣做。我們想從小處開始,學習,然后適應(yīng)。”
The return to the stands comes as both Florida and Alabama work to reopen their states, despite COVID-19 cases continuing to increase across the country. Florida has had more than 73,000 cases and nearly 3,000 deaths; Alabama has had more than 25,000 cases and at least 773 deaths.
盡管全國COVID-19病例持續(xù)增加,但佛羅里達州和阿拉巴馬州都在努力恢復(fù)營業(yè)。佛羅里達州有超過73,000例病例,近3,000人死亡;阿拉巴馬州有超過25000例病例,至少773人死亡。