沒有冠狀病毒的課堂:學(xué)生們帶著課業(yè)外出宿營
Camp Robin Hood in Freedom, N.H., was one of the few around the country to offer a summer sleepover camp. This fall, it's offering a program where students can live and attend classes remotely.
新罕布什爾州自由羅賓漢夏令營是全美為數(shù)不多的幾個提供夏季過夜夏令營的地方之一。今年秋天,它提供了一個項目,學(xué)生可以居住和遠(yuǎn)程上課。
As millions of students return to virtual classes, some parents who are also trying to work from home have decided to ship their kids off to camp.
隨著數(shù)百萬學(xué)生重返網(wǎng)絡(luò)課堂,一些試圖在家工作的家長決定把孩子送去參加夏令營。
This might seem crazy given reports that some sleepover camps that tried to open this summer turned into coronavirus hot spots. At one camp in Georgia, hundreds of campers ended up getting infected with the coronavirus. In fact, most sleepover camps in the U.S. didn't open at all due to concerns about spreading the virus among kids crammed into bunks and sharing communal toilets.
有報道稱,一些試圖在今年夏天開放的宿營地變成了冠狀病毒的熱點(diǎn),這似乎有些瘋狂。在喬治亞州的一個營地,數(shù)百名露營者最終感染了冠狀病毒。事實(shí)上,由于擔(dān)心病毒在擠在鋪位和共用公共廁所的孩子中傳播,美國大多數(shù)過夜?fàn)I地根本沒有開放。
But some others that managed to successfully keep the virus at bay this summer are now offering a refuge from the virus — to those who can afford it — where students can live and attend classes remotely.
但是,其他一些在今年夏天成功阻止了病毒的傳播的學(xué)校,現(xiàn)在為那些有能力負(fù)擔(dān)的學(xué)生提供了一個遠(yuǎn)離病毒的避難所,在那里學(xué)生可以居住和遠(yuǎn)程上課。
"Instead of working at their dining rooms at home, they're going to work at the dining room" at Camp Robin Hood, says Richard Woodstein, director of the camp, located in Freedom, N.H.
位于新罕布什爾州自由市的羅賓漢夏令營的負(fù)責(zé)人理查德•伍德斯坦說:“他們將不再在家里的廚房工作,而是在餐廳工作。
It's offering a five-week Semester at Camp starting Sept. 13. Campers will log in to their remote classes in the morning. "And once they're done with their work," he says, "we'll do camp stuff."
該夏令營從9月13日開始,為期五周。野營者將在早上登錄到他們的遠(yuǎn)程課堂。“一旦他們完成了他們的工作,”他說,“我們就去露營。”
But this will all be done with strict COVID-19 protocols. Robin Hood and other camps that operated successfully over the summer used similar plans to deal with the virus. And Woodstein is confident they can do it again this fall.
但這一切都將在嚴(yán)格的COVID-19協(xié)議下完成。羅賓漢和其他在夏天成功運(yùn)作的營地使用類似的計劃來對付病毒。伍德斯坦相信,今年秋天他們可以再次做到這一點(diǎn)。
In the days before anyone came to the camp, they had to get tested for the virus. Then the campers were tested again once they arrived.
在來營地的前幾天,他們必須接受病毒檢測。然后,這些露營者在抵達(dá)后再次接受測試。
They hosted 300 kids this summer, and there were no cases of COVID-19.
他們今年夏天接待了300名孩子,沒有COVID-19的案例。
For the fall Semester at Camp, the plan is to create a similar circumstance— a world walled off from the pandemic.
在秋季學(xué)期的夏令營中,他們的計劃是創(chuàng)造一個類似的環(huán)境——一個與流行病隔離的世界。
This fall, it's not just Robin Hood that's offering parents an alternative.
今年秋天,不僅僅是羅賓漢給父母提供了另一種選擇。
Camp North Star in Wisconsin is taking kids as young as 8 for a five-week fall session. A YMCA camp in North Carolina is renting out its cabins to kids and their parents, calling it a "solution for remote school and work."
威斯康星州的北星夏令營在秋季接受為期五周的課程,最小的孩子只有8歲。北卡羅萊納州的一個基督教青年會營地將小屋出租給孩子和他們的父母,稱其為“解決遠(yuǎn)程上課和工作的辦法”。
Looking at more than 1,000 kids and staff who attended four camps this summer in Maine, the researchers found only three people tested positive for the coronavirus and the virus didn't spread.
研究人員觀察了今年夏天在緬因州參加了四個夏令營的1000多名兒童和工作人員,發(fā)現(xiàn)只有三人被檢測出冠狀病毒呈陽性,而且病毒沒有傳播。