英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

二級(jí)颶風(fēng)薩利在阿拉巴馬-佛羅里達(dá)沿線附近登陸

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2020年09月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Hurricane Sally Makes Landfall As A Category 2 Near Alabama-Florida Line

二級(jí)颶風(fēng)薩利在阿拉巴馬-佛羅里達(dá)沿線附近登陸

Hurricane Sally made landfall near Gulf Shores, Ala., just west of the Florida border, around 5:45 a.m. ET Wednesday.

颶風(fēng)薩利于美國(guó)東部時(shí)間周三上午5點(diǎn)45分左右在阿拉巴馬州海灣沿岸附近登陸,美國(guó)佛羅里達(dá)州邊境以西。

Hurricane Sally is bringing 100 mph winds and the threat of historic flooding to southeastern Alabama and the western Florida Panhandle, after making landfall as a Category 2 storm Wednesday morning. Some isolated areas in its path could see nearly 3 feet of rain.

颶風(fēng)薩利在周三早上以二級(jí)風(fēng)暴登陸后,風(fēng)速達(dá)到每小時(shí)100英里,并對(duì)阿拉巴馬州東南部和佛羅里達(dá)西部狹長(zhǎng)地帶造成歷史性的洪水威脅。在其路徑上的一些偏遠(yuǎn)地區(qū)可以看到近3英尺的降雨量。

二級(jí)颶風(fēng)薩利在阿拉巴馬-佛羅里達(dá)沿線附近登陸

"Winds have ripped at buildings and rising floodwaters forced people to their rooftops for rescue," NPR's Debbie Elliott reports from Gulf Shores, Ala. "The slow-moving storm dumped torrential rainfall ahead of landfall, and a storm surge more than 5 feet sent waves washing through homes in Orange Beach."

據(jù)NPR新聞的黛比·埃利奧特從阿拉巴馬州海灣沿岸發(fā)回的報(bào)道,“狂風(fēng)肆虐著建筑物,不斷上漲的洪水迫使人們爬上屋頂進(jìn)行救援。”“移動(dòng)緩慢的風(fēng)暴在登陸前帶來(lái)了大量降雨,超過(guò)5英尺的風(fēng)暴潮掀起的巨浪沖刷著橘色海灘的房屋。”

Sally's eye made landfall near Gulf Shores, just west of the Florida border, around 5:45 a.m. ET, the National Hurricane Center said.

美國(guó)國(guó)家颶風(fēng)中心表示,在美國(guó)東部時(shí)間早上5:45左右,“薩利之眼”在佛羅里達(dá)州邊界以西的海灣沿岸附近登陸。

The storm has left thousands of people without power. More than 230,000 electricity customers were without power in Alabama on Wednesday morning – more than 10% of all accounts in the state.

這場(chǎng)風(fēng)暴導(dǎo)致數(shù)千人斷電。周三上午,阿拉巴馬州超過(guò)23萬(wàn)名電力用戶斷電,占該州所有用戶的10%以上。

The hurricane meandered along and dithered, heading first northwest and then north and now north-northeast. Now, it's bringing the full force of its winds and rains to coastal areas like Pensacola — parts of which are experiencing very strong winds and flooding.

颶風(fēng)彎彎曲曲,搖擺不定,先是向西北方向移動(dòng),然后向北移動(dòng),現(xiàn)在又向東北偏北移動(dòng)?,F(xiàn)在,它給彭薩科拉等沿海地區(qū)帶來(lái)了強(qiáng)風(fēng)和暴雨,其中部分地區(qū)正在經(jīng)歷強(qiáng)風(fēng)和洪水。

The storm's disastrous effects are expected to include "considerable roof damage to sturdy buildings" and large trees snapped off at their base, the local National Weather Service office says.

當(dāng)?shù)貒?guó)家氣象局表示,風(fēng)暴的災(zāi)難性影響預(yù)計(jì)將包括“堅(jiān)固建筑物的屋頂受到相當(dāng)大的破壞”,大樹(shù)的根部被折斷。

"This will be a long duration event," the National Weather Service office in Mobile, Ala., said on Facebook.

“這將是一個(gè)長(zhǎng)期持續(xù)的事件,”位于阿拉巴馬州莫比爾的國(guó)家氣象局辦公室說(shuō)在Facebook上說(shuō)。

The rain could quickly overwhelm drainage infrastructure: Sally is expected to drop 8 to 12 inches through Wednesday afternoon, with overall storm totals of 10 to 20 inches and isolated amounts of 35 inches. The massive amount of water will trigger "moderate to major river flooding," the hurricane center says.

暴雨可能會(huì)迅速淹沒(méi)排水基礎(chǔ)設(shè)施:預(yù)計(jì)到周三下午,薩利的降雨量將達(dá)8至12英寸,總體降雨量為10至20英寸,個(gè)別地區(qū)降雨量為35英寸。颶風(fēng)中心說(shuō),大量的洪水將引發(fā)“中度到嚴(yán)重的河流洪水”。

The threat of mass flooding prompted Alabama Gov. Kay Ivey to urge residents and tourists along the coast to evacuate earlier this week.

大規(guī)模洪水的威脅促使阿拉巴馬州州長(zhǎng)凱·艾維本周早些時(shí)候敦促沿岸居民和游客撤離。

In Florida, Escambia County, which includes Pensacola, is under voluntary evacuation orders, as are several neighboring counties – a list that grew as Sally took a sharper turn toward the east, and away from Louisiana and Mississippi.

在佛羅里達(dá)州,包括彭薩科拉在內(nèi)的埃斯坎比亞縣和幾個(gè)鄰近的縣都接到了自愿撤離的命令。隨著薩利從路易斯安那州和密西西比州轉(zhuǎn)向東部,自愿撤離的人數(shù)越來(lái)越多。

While the hurricane's rain and storm surge are expected to pose the most perilous threat to people and property, Sally's winds intensified in the last 12 hours before landfall, from 80 mph at 7 p.m. on Tuesday to 105 mph at landfall.

颶風(fēng)帶來(lái)的降雨和風(fēng)暴潮預(yù)計(jì)會(huì)對(duì)人們和財(cái)產(chǎn)造成最危險(xiǎn)的威脅,薩利的風(fēng)力在登陸前的最后12小時(shí)加強(qiáng),從周二晚上7點(diǎn)的每小時(shí)80英里上升到登陸時(shí)的每小時(shí)105英里。

As of 6 a.m. ET, Dauphin Island, Ala., was reporting sustained winds of 81 mph and gusts up to 99 mph. In Florida, the Pensacola Naval Air Station reported 61 mph winds, with gusts up to 86 mph.

美國(guó)東部時(shí)間早上6點(diǎn),阿拉巴馬州多芬島的持續(xù)風(fēng)速為每小時(shí)81英里,陣風(fēng)高達(dá)每小時(shí)99英里。在佛羅里達(dá)州,彭薩科拉海軍航空站報(bào)告風(fēng)速為每小時(shí)61英里,陣風(fēng)高達(dá)每小時(shí)86英里。

The storm could also spin off tornadoes as it makes its way across the Florida Panhandle, southern Alabama and southwestern Georgia.

風(fēng)暴還可能在穿越佛羅里達(dá)狹長(zhǎng)地帶、阿拉巴馬州南部和喬治亞州西南部時(shí)引發(fā)龍卷風(fēng)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市華龍溫泉公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦