[Photo/Agencies]
Japan's western region of Osaka canceled on Wednesday Olympic torch events scheduled across the prefecture, as record coronavirus infections prompted its government to declare a medical emergency.
4月7日,由于日本大阪府新冠病毒新增感染人數(shù)攀升至歷史最高水平,大阪當(dāng)局宣布進入醫(yī)療緊急狀態(tài),原定在該地區(qū)舉行的奧運火炬?zhèn)鬟f活動也被取消。
Health authorities fear a virus variant is unleashing a fourth wave of infections just 107 days before the Tokyo Olympics begins, with a vaccination drive still at an early stage.
現(xiàn)在距東京奧運會開幕只剩107天,日本衛(wèi)生部門擔(dān)心變種新冠病毒正在引發(fā)第四波疫情,而該國疫苗接種工作仍處于早期階段。
Osaka governor Hirofumi Yoshimura said the street runs would be canceled, adding that the medical system faced enormous strain as a more infectious variant sent cases skyrocketing among young people.
大阪府知事吉村洋文表示,將取消公共道路上的火炬?zhèn)鬟f,他還補充道,由于變種病毒傳染性更強,導(dǎo)致年輕人感染新冠病例激增,這使得醫(yī)療系統(tǒng)面臨巨大的壓力。
Osaka and the neighboring prefectures of Hyogo and Miyagi started on Monday a month of targeted lockdown measures, to rein in a more virulent strain of the virus.
從4月5日開始,大阪以及鄰近的兵庫縣和宮城縣開始了為期一個月的有針對性的封鎖措施,以遏制正在蔓延的一種毒性更強的病毒毒株。
In recent days, Osaka's infections have outstripped those in Tokyo, the Japanese capital and a much larger city.
最近幾天,大阪的感染人數(shù)已經(jīng)超過了日本首都、國際大都市東京。
Emergency measures in the Osaka area could be widened to Tokyo and elsewhere if needed, Prime Minister Yoshihide Suga said on Sunday.
日本首相菅義偉4月4日表示,有需要的話,大阪地區(qū)采取的緊急措施可能會擴大到東京和其他地方。