6月30日,京滬高鐵迎來(lái)運(yùn)營(yíng)10周年。
With a total length of 1,318 km and linking the capital with the eastern coastaleconomic hub of Shanghai, the Beijing-Shanghai high-speed railway is the world's longest high-speed line ever constructed in a single phase.
京滬高鐵全長(zhǎng)1318公里,是當(dāng)時(shí)世界上一次建成線路最長(zhǎng)的高速鐵路,連接首都北京和華東沿海經(jīng)濟(jì)樞紐城市上海。
10年間,京滬高鐵在中國(guó)高鐵發(fā)展史上創(chuàng)造多項(xiàng)成績(jī),飛馳出一道亮麗軌跡。
A total of 1.35 billion passenger trips have been made safely on the Beijing-Shanghai high-speed railway since it went into operation 10 years ago.
10年間,京滬高鐵累計(jì)安全運(yùn)送旅客13.5億人次。
In 2019, the railway handled a record 210 million passenger trips, or 9.3 percent of China's high-speed railway traffic, with only 3.7 percent of the total high-speed railway network in operation.
2019年,京滬高鐵年旅客發(fā)送量達(dá)到2.1億人次,以我國(guó)高鐵3.7%的營(yíng)業(yè)里程完成了全國(guó)高鐵9.3%的旅客發(fā)送量。
Over the past decade, 666 trains pliedon the Beijing-Shanghai high-speed railway on the busiest day, while the highest daily passenger count reached around 798,000 trips.
10年來(lái),京滬高鐵單日開(kāi)行旅客列車(chē)最高達(dá)666列,單日最高發(fā)送旅客79.8萬(wàn)人次。
In September 2017, China increased the maximum speed of bullet trains on the railway to 350 km per hour. The speed increase cut the Beijing-Shanghai journey to 4 hours and 28 minutes.
2017年9月,京滬高鐵列車(chē)成功實(shí)現(xiàn)時(shí)速350公里商業(yè)運(yùn)營(yíng),京滬之間的運(yùn)行時(shí)間縮短為4小時(shí)28分鐘。
High-speed trains between Beijing and Shanghai had quiet carriages at the end of last year. The facility is aimed at providing a more tranquiland comfortable ambiance for travelers.
去年底,京滬高鐵推出靜音車(chē)廂,旨在為乘客提供一個(gè)更加安靜舒適的乘車(chē)環(huán)境。
A flexible pricing mechanismwas also initiated5, offering preferential ticket prices for commuters and frequent travelers.
此外還推出了靈活定價(jià)機(jī)制,為常旅客和商務(wù)出行人群提供優(yōu)惠票價(jià)。
The railway has also stayed profitable since 2014. The net profit of Beijing-Shanghai High-Speed Railway Co. Ltd. (BSHSR) surged at an annual average of 39.4 percent between 2014 and 2019. In 2020, the railway remained profitable despite the impact of COVID-19.
京滬高鐵開(kāi)通運(yùn)營(yíng)的第四年即2014年以來(lái)連續(xù)實(shí)現(xiàn)盈利。2014年至2019年,京滬高鐵凈利潤(rùn)年均增幅高達(dá)39.4%。在2020年新冠肺炎疫情沖擊下,京滬高鐵仍保持盈利韌性。
The link has connected 24 cities including Beijing, Tianjin and Shanghai. Among them, 11 cities have an urban population of over 1 million. These regions have more than one-fourth of the nation's total population.
京滬高鐵所經(jīng)區(qū)域人口占到全國(guó)四分之一以上,所經(jīng)24座城市中城區(qū)人口100萬(wàn)以上的有11座。