雖然英國政府建議大學(xué)可以解除所有新冠防控舉措,但大部分英國頂尖大學(xué)拒絕在今秋全面恢復(fù)線下授課。
According to The Sunday Times, 20 of the leading 24 Russell Group universities said a proportion of undergraduate teaching will continue to be held online.
據(jù)《泰晤士報(bào)星期日版》報(bào)道,在英國羅素大學(xué)集團(tuán)的24家成員中,已有20個(gè)大學(xué)表示,一定比例的本科生課程將繼續(xù)實(shí)行線上授課模式。
Meanwhile, two-thirds of the 65 universities polled by the Times Higher Education magazine confirmed that most lectures would remain online for the coming academic year, but that they planned as much in-person teaching as possible.
與此同時(shí),《泰晤士高等教育》雜志對65所英國大學(xué)進(jìn)行的調(diào)查顯示,其中三分之二的大學(xué)證實(shí),下個(gè)學(xué)年將盡可能地增加線下授課,但多數(shù)課程仍將以網(wǎng)課形式授課。
They said the decisions were driven by the risk of coronavirus spreading in large lecture classrooms, as well as the educational benefits of blended learning.
校方稱作出這一決定是因?yàn)樵诖蠼淌依锸谡n會(huì)增加新冠傳播的風(fēng)險(xiǎn),而且線上線下混合授課模式在教學(xué)上有它的好處。
The decision has dismayed college students who coped with severe disruption last year.
但去年因疫情防控學(xué)業(yè)嚴(yán)重受阻的大學(xué)生們對這一決定表示反對。
Students in Manchester, Leeds and Liverpool have launched petitions calling for a full return to "normality in terms of teaching" and demanding fee refunds.
曼徹斯特大學(xué)、利茲大學(xué)和利物浦大學(xué)的學(xué)生已經(jīng)發(fā)起請?jiān)?,要求校方全面恢?fù)正常授課并退還部分學(xué)費(fèi)。
Claire Marchant, chief executive of the universities admissions service Ucas, said that online teaching might mean that universities could enroll more students.
英國大學(xué)招生服務(wù)中心UCAS首席執(zhí)行官克萊爾•馬尚特表示,網(wǎng)課可能意味著大學(xué)可以招錄更多學(xué)生。