一項(xiàng)全球大型研究發(fā)現(xiàn),30歲以上高血壓患者人數(shù)在過(guò)去30年間翻了一番,其中超半數(shù)未接受過(guò)任何治療。
The researchers looked at data covering 184 countries. The number of people with high blood pressure doubled from 648 million in 1990 to nearly 1.3 billion by 2019, they found.
研究人員研究了184個(gè)國(guó)家的數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)從1990年到2019年,高血壓患者的數(shù)量從6.48億增加到近13億。
Overall, just under a third of men and women ages 30 to 79 had high blood pressure, the study found.
總體來(lái)看,30至79歲的人群中有近1/3患有高血壓。
"The pandemic of cardiovascular disease has received less attention in the last 18 months but reflects concerning worldwide trends in unhealthy lifestyle choices such as high fat, sugar, salt and alcohol intake, sedentary lifestyles with avoidance of exercise, and smoking," said Robert Storey, a professor of cardiology at the University of Sheffield.
英國(guó)謝菲爾德大學(xué)心臟病學(xué)教授羅伯特•斯特里表示:"過(guò)去一年半里,人們對(duì)心血管疾病的關(guān)注較少,但它反映的不健康生活方式已經(jīng)成為全球普遍現(xiàn)象,比如高糖、高脂肪、重鹽和過(guò)量酒精的攝入,以及久坐、不鍛煉、吸煙等。"