英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

香港發(fā)布首份營(yíng)商環(huán)境報(bào)告

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2021年09月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Hong Kong has always maintained its institutional strengths which are favorable for doing business under "one country, two systems," a report of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) government said on Monday. Paul Chan, financial secretary of the HKSAR government, released the "Report on Hong Kong's Business Environment: A Place with Unique Advantages and Unlimited Opportunities" at a news conference.

香港特區(qū)政府9月27日發(fā)布《香港營(yíng)商環(huán)境報(bào)告:優(yōu)勢(shì)獨(dú)特 機(jī)遇無(wú)限》。報(bào)告指出,在"一國(guó)兩制"的基礎(chǔ)上,香港將長(zhǎng)期保持有利營(yíng)商的制度優(yōu)勢(shì)。

Hong Kong enjoys a sound business environment and a bright future, with a vibrant growth impetus and huge opportunities, Chan said.

香港特區(qū)政府財(cái)政司司長(zhǎng)陳茂波當(dāng)日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,香港營(yíng)商環(huán)境良好,而且前景靚麗,有著活潑的發(fā)展動(dòng)力和龐大的機(jī)遇。

"One country, two systems" has been the cornerstone of Hong Kong's economic development since the global financial hub returned to the motherland in 1997, according to the report.

報(bào)告指出,自1997年香港回歸以來(lái),"一國(guó)兩制"一直是香港經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基石。

The report stressed Hong Kong's position as an international center for finance, commerce and trade, a home for corporate headquarters, and a major hub for investment, transportation and logistics.

報(bào)告強(qiáng)調(diào)了香港作為國(guó)際金融、商貿(mào)和總部中心,以及主要投資、運(yùn)輸和物流樞紐的地位。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市華章新苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦