香港特區(qū)政府9月27日發(fā)布《香港營(yíng)商環(huán)境報(bào)告:優(yōu)勢(shì)獨(dú)特 機(jī)遇無(wú)限》。報(bào)告指出,在"一國(guó)兩制"的基礎(chǔ)上,香港將長(zhǎng)期保持有利營(yíng)商的制度優(yōu)勢(shì)。
Hong Kong enjoys a sound business environment and a bright future, with a vibrant growth impetus and huge opportunities, Chan said.
香港特區(qū)政府財(cái)政司司長(zhǎng)陳茂波當(dāng)日在新聞發(fā)布會(huì)上表示,香港營(yíng)商環(huán)境良好,而且前景靚麗,有著活潑的發(fā)展動(dòng)力和龐大的機(jī)遇。
"One country, two systems" has been the cornerstone of Hong Kong's economic development since the global financial hub returned to the motherland in 1997, according to the report.
報(bào)告指出,自1997年香港回歸以來(lái),"一國(guó)兩制"一直是香港經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基石。
The report stressed Hong Kong's position as an international center for finance, commerce and trade, a home for corporate headquarters, and a major hub for investment, transportation and logistics.
報(bào)告強(qiáng)調(diào)了香港作為國(guó)際金融、商貿(mào)和總部中心,以及主要投資、運(yùn)輸和物流樞紐的地位。