近日印度南部的喀拉拉邦暴雨成災(zāi),由于所在城鎮(zhèn)街道已經(jīng)被洪水淹沒,印度的一對新人只好乘坐一口大鍋,以這種不同尋常的方式到達了婚禮現(xiàn)場。
Footage shared across social media showed the newlyweds squeezed inside the aluminum vessel while two men and a photographer paddled the pair down a submerged street.
社交媒體上流傳的視頻顯示,這對新人擠在一口大鋁鍋里,兩位男士和一名攝影師推著他們在洪水泛濫的街道上行進。
The couple reportedly borrowed the pot from a local temple, adding that it was "the only option" available at short notice, local news agency PTI reported.
據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w印度報業(yè)托拉斯報道,這口大鍋是新人從當(dāng)?shù)匾粋€寺廟借來的,而且這是情急之下的"唯一選擇"。
Undeterred by the flooding and landslides caused by heavy rains, which killed at least 27 people across the state, the pair were unwilling to postpone their big day.
盡管暴雨引起的洪災(zāi)和滑坡已經(jīng)導(dǎo)致該邦至少27人喪生,但這對新人無論如何也不想推遲婚期。
Footage later showed the bride and groom arriving safe and dry at a small partially flooded temple in Thalavady, where they exchanged floral garlands, a tradition in many Hindu wedding ceremonies.
隨后拍攝的視頻顯示,新郎和新娘已經(jīng)平安干爽地到達塔拉瓦迪的一座被部分淹沒的小寺廟。在那里他們交換了花環(huán),這是印度婚禮的一項傳統(tǒng)。