中共中央、國務(wù)院近日印發(fā)《關(guān)于深入打好污染防治攻堅(jiān)戰(zhàn)的意見》,在全國范圍內(nèi)深入開展污染防治工作,加強(qiáng)生態(tài)保護(hù)。
By 2025, carbon dioxide emissions per unit of the country's GDP will be reduced by 18% from the level in 2020, according to the circular jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
《意見》提出的主要目標(biāo)是,到2025年,單位國內(nèi)生產(chǎn)總值二氧化碳排放比2020年下降18%。
In cities at or above the prefectural level, the intensity of PM 2.5 will be decreased by 10%, the proportion of days with good air quality will reach 87.5%, while the proportion of surface water with relatively good quality (at or above Grade III) should be above 85% during the period.
地級(jí)及以上城市細(xì)顆粒物(PM2.5)濃度下降10%,空氣質(zhì)量?jī)?yōu)良天數(shù)比率達(dá)到87.5%,地表水Ⅰ-Ⅲ類水體比例達(dá)到85%。
By 2035, a green way of life and production will have been formed, carbon emissions will stabilize and decline after reaching a peak, and the country's ecological environment will see fundamental improvement, said the circular.
到2035年,廣泛形成綠色生產(chǎn)生活方式,碳排放達(dá)峰后穩(wěn)中有降,生態(tài)環(huán)境根本好轉(zhuǎn)。