自2月4日北京冬奧會(huì)開(kāi)幕以來(lái),冬奧會(huì)吉祥物冰墩墩已成為全球運(yùn)動(dòng)員、媒體和公眾心目中的頂流明星。
Merchandise featuring the mascot, such as keychains and dolls, has already sold out at officially licensed online retailers and many physical shops and "Bing Dwen Dwen sold out" has become a trending topic on Sina Weibo, with many netizens expressed their wish to own at least one Bing Dwen Dwen.
從線上的冬奧會(huì)官方旗艦店到線下的許多實(shí)體店,冰墩墩相關(guān)的鑰匙扣和毛絨玩具等周邊商品均已售罄,"冰墩墩賣(mài)斷貨了"成為新浪微博熱搜話題,不少網(wǎng)友強(qiáng)烈要求實(shí)現(xiàn)"一戶一墩"。
Zhao Weidong, spokesman for the Beijing Winter Olympic Organizing Committee, said at a news conference on Sunday the shortage of supply was partly because many workers and factories were on the Chinese New Year holiday and could not cope with the sudden burst of demand.
北京冬奧組委新聞發(fā)言人趙衛(wèi)東2月6日在記者會(huì)上表示,因?yàn)榇汗?jié)假期的原因,一些工廠工人正在休假,是冰墩墩供應(yīng)不足的部分原因。
"We're coordinating with relevant departments to increase the supply of Bing Dwen Dwen," he said, adding it also reflected the great attention the ongoing Games are attracting.
"我們也正在加大協(xié)調(diào)相關(guān)方面,加大對(duì)冰墩墩的供應(yīng)。" 趙衛(wèi)東還表示,冰墩墩"一墩難求"從一個(gè)側(cè)面反映了我們北京冬奧會(huì)的熱度。