英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語(yǔ)閱讀 >  內(nèi)容

我國(guó)核酸檢測(cè)能力達(dá)到每天5165萬(wàn)管

所屬教程:雙語(yǔ)閱讀

瀏覽:

2022年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
China's capacity and efficiency for nucleic acid testing have been improved so infections can be tracked in a timelier manner and the dynamic zero-COVID policy can be more effectively implemented, the country's top health regulator said.

國(guó)家衛(wèi)生健康委4月16日表示,中國(guó)開(kāi)展核酸檢測(cè)的能力和效率進(jìn)一步提高,為及時(shí)發(fā)現(xiàn)感染者,實(shí)現(xiàn)“動(dòng)態(tài)清零”提供有力保障。

The country's testing capacity has risen to 51.65 million samples a day. At present, 13,100 medical institutes are able to test samples and nearly 150,000 technicians are currently engaged in testing work, according to statistics released by the National Health Commission on Saturday.
國(guó)家衛(wèi)健委發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,截至目前,全國(guó)有1.31萬(wàn)家醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)具備檢測(cè)能力;檢測(cè)能力達(dá)到5165萬(wàn)管/天;有近15萬(wàn)名技術(shù)人員從事新冠病毒核酸檢測(cè);


A total of 37 reagents used for testing samples have been approved and test results are generally issued within six hours, the commission said, adding detection strategies and methods are also being optimized and promoted.
共批準(zhǔn)上市37個(gè)核酸檢測(cè)試劑;檢測(cè)技術(shù)和檢測(cè)策略也在不斷優(yōu)化;全國(guó)普遍達(dá)到6小時(shí)以?xún)?nèi)出結(jié)果。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思呼和浩特市廣廈花庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦