Lesson 38
The first calender
最早的日歷
Listen to the tape then answer the question below.
聽錄音,然后回答以下問題。
What is the importance of the dots, lines, and symbols engraved on some, bones and ivory?
Future historians will be in a unique position when they come to record the history of our own times. They will hardly know which facts to select from the great mass of evidence that steadily accumulates. What is more, they will not have to rely solely on the written word. Films, videos, CDs and CD-ROMS are just some of the bewildering amount of information they will have. They will be able, as it were, to see and hear us in action. But the historian attempting to reconstruct the distant past is always faced with a difficult task. He has to deduce what he can from the few scanty clues available. Even seemingly insignificant remains can shed interesting light on the history of early man.
Up to now, historians have assumed that calendars came into being with the advent of agriculture, for then man was faced with a real need to understand something about the seasons. Recent scientific evidence seems to indicate that this assumption is incorrect.
Historians have long been puzzled by dots, lines and symbols which have been engraved on walls, bones, and the ivory tusks of mammoths. The nomads who made these markings lived by hunting and fishing during the last Ice Age which began about 35,000 B.C. and ended about 10,000 B.C. By correlating markings made in various parts of the world, historians have been able to read this difficult code. They have found that it is connected with the passage of days and the phases of the moon. It is, in fact, a primitive type of calendar. It has long been known that the hunting scenes depicted on walls were not simply a form of artistic expression. They had a definite meaning, for they were as near as early man could get to writing. It is possible that there is a definite relation between these paintings and the markings that sometimes accompany them. It seems that man was making a real effort to understand the seasons 20,000 years earlier than has been supposed.
New words and expressions 生詞和短語
calendar
n. 歷法,日歷
historian
n. 歷史學(xué)家
unique
adj. 無與倫比的
steadily
adv. 不斷地
solely
adv. 唯一地
video
n. 錄像
CD-ROOM
n. (只讀)光盤驅(qū)動器
bewilder
v. 令人眼花繚亂
deduce
v. 推斷,推理
scanty
adj. 不足的,貧乏的
clue
n. 線索
insignificant
adj. 不重要的
shed
v. 使流出,瀉
advent
n. 出現(xiàn),到來,來臨
agriculture
n. 農(nóng)業(yè)
assumption
n. 假定,設(shè)想
dot
n. 小圓點
symbol
n. 符號
engrave
v. 雕刻
ivory
n. 象牙制品
mammoth
n. (古)長毛象
tusk
n. 獠牙,長牙,象牙
nomad
n. 游牧民
correlate
v. 使相互聯(lián)系
phase
n. 月相,天相
primitive
adj. 原始的
depict
v. 描畫,描繪
參考譯文
未來的歷史學(xué)家在寫我們這一段歷史的時候會別具一格。對于逐漸積累起來的龐大材料,他們幾乎不知道選取哪些好,而且,也不必完全依賴文字材料。電影、錄像、光盤和光盤驅(qū)動器只是能為他們提供令人眼花繚亂的大量信息的幾種手段。他們能夠身臨其境般地觀看我們做事,傾聽我們講話。但是,歷史學(xué)家企圖重現(xiàn)遙遠的過去可是一項艱巨的任務(wù),他們必須根據(jù)現(xiàn)有的不充分的線索進行推理。即使看起來微不足道的遺物,也可能揭示人類早期歷史的一些有趣的內(nèi)容。
歷史學(xué)家迄今認(rèn)為日歷是隨農(nóng)業(yè)的問世而出現(xiàn)的,因為當(dāng)時人們面臨著了解四季的實際需要,但近期科學(xué)研究發(fā)現(xiàn),好像這種假設(shè)是不正確的。
長期以來,歷史學(xué)家一直對雕刻在墻壁上、骨頭上、古代長毛象的象牙上的點、線和形形色色的符號感到困惑不解。這些痕跡是游牧人留下的,他們生活在從公元前約35,000年到公元前10,000年的冰川期的末期,以狩獵、捕魚為生。歷史學(xué)家通過把世界各地留下的這種痕跡放在一起研究,終于弄懂了這種費解的代碼。他們發(fā)現(xiàn)代碼與晝夜更迭和月亮圓缺有關(guān),事實上是一種最原始的日歷。大家早就知道,畫在墻上的狩獵圖景并不是單純的藝術(shù)表現(xiàn)形式,它們有著一定的含義,因為它們已接近古代人的文字形式。有時,這種圖畫與墻壁上的刻痕共存,它們之間可能有一定的聯(lián)系??磥砣祟愒缇椭铝τ谔剿魉募咀冞w了,比人們想像的要早20,000年。