During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.
New words and expressions 生詞和短語
bullfight n. 斗牛
drunk n. 醉漢
wander v. 溜達(dá),亂走
ring n. 圓形競(jìng)技場(chǎng)地
unaware adj. 不知道的,未覺察的
bull n. 公牛
matador n. 斗牛士
remark n. 評(píng)論;言語
apparently adv. 明顯地
sensitive adj. 敏感的
criticism n. 批評(píng)
charge v. 沖上去
clumsily adv. 笨拙地
bow v. 鞠躬
safety n. 安全地帶
sympathetically adv. 同情地
在一次斗牛時(shí),一個(gè)醉漢突然溜達(dá)到斗牛場(chǎng)中間,人們開始大叫起來,但醉漢卻沒有意識(shí)到危險(xiǎn)。當(dāng)時(shí)那公牛正忙于對(duì)付斗牛士,但突然它看見了醉漢,只見他正大聲說著粗魯?shù)脑?,手里揮動(dòng)著一頂紅帽子。對(duì)挑釁顯然非常敏感的公牛完全撇開斗牛士,直奔醉漢而來。觀眾突然靜了下來,可這醉漢像是很有把握似的。當(dāng)公牛逼近他時(shí),他踉蹌地住旁邊一閃,牛撲空了。觀眾歡呼起來,醉漢向人們鞠躬致謝。然而,此時(shí)已有3個(gè)人進(jìn)入斗牛場(chǎng),迅速把醉漢拉到安全的地方。好像連牛也在為他感到遺憾,因?yàn)樗恢蓖榈乜粗頋h,直到他的背影消逝,才重新將注意力轉(zhuǎn)向斗牛士。