A young blonde was on vacation in the depths of Louisiana. She wanted a pair of genuine alligator shoes in the worst way, but was very reluctant to pay the high prices the local vendors were asking. After becoming very frustrated with the "no haggle" attitude of one of the shopkeepers, the blonde shouted, "Maybe I'll just go out and catch my own alligator so I can get a pair of shoes at a reasonable price!" The shopkeeper said, "By all means, be my guest. Maybe you'll luck out and catch yourself a big one!" Determined, the blonde turned and headed for the swamps, set on catching herself an alligator.
Later in the day, the shopkeeper is driving home when he spots the young woman standing waist deep in the water, shotgun in hand. Just then, he sees a huge 9 foot alligator swimming quickly toward her. She takes aim, kills the creature and with a great deal of effort hauls it on to the swamp bank. Laying nearby were several more of the dead creatures. The shopkeeper watches in amazement. Just then the blonde flips the alligator on it's back, and frustrated, shouts out, "Damn it, this one isn't wearing any shoes either!"
這只鱷魚也沒穿鞋
一個(gè)年輕的金發(fā)女郎在路易斯安那州的深處旅行。有些道路很糟糕,因此她想要雙真正的鱷魚皮鞋,可是又不愿付出當(dāng)?shù)刭u主開出的高價(jià)。 最后,一店主“恕不還價(jià)”的態(tài)度使她非常沮喪,于是大聲嚷道:“也許我該出去親自抓一只鱷魚,這樣我就能以合理的價(jià)格得到一雙鱷魚鞋。” 店主說:“請便吧,朋友。也許你很走運(yùn),會(huì)弄到一雙大的。” 女郎咬咬牙,轉(zhuǎn)身向沼澤地走去,準(zhǔn)備親手抓只鱷魚。
當(dāng)天下午,在開車回家的路上,店主看到一個(gè)年輕婦女手提獵槍,站在齊腰的水中,這時(shí),他看到一個(gè)巨大的9英尺長的鱷魚向她快速游去。 她舉起手,殺死了鱷魚,費(fèi)了很大的力氣把它拖到岸邊。附近還有另外幾只死鱷魚。 店主驚奇地看著。這時(shí),女郎抽打著鱷魚的后背,失望地叫喊道:“真該死!這只鱷魚也沒有穿鞋。”