A little boy needed $50 very badly and prayed for weeks, but nothing happened. Then he decided to write God a letter requesting the $50. When the post office received the letter to God, they decided to send it to the president. The president was so amused that he instructed his secretary to send the boy a $5 bill. The president thought this would appear to be a lot of money to a little boy. The little boy was delighted with the $5 bill and sat down to write a thank-you note to God, which read: Dear God: Thank you very much for sending the money. However, I noticed that for some reason you sent it through Washington, D.C., and, as usual, those turkeys kept $45 in taxes.
有個小男孩非常需要50美元,他為此禱告了數(shù)周但是什么也沒發(fā)生。后來,他決定寫封信向上帝索要這50美元。郵局接到這封信,想了想覺得還是應(yīng)該交給總統(tǒng)比較好。總統(tǒng)被逗笑了,于是指示秘書寄給小男孩5美元,因為他覺得5美元對于一個小孩來講已經(jīng)是不少了。小男孩收到了錢很高興,給上帝回了一封感謝信,信里寫道:尊敬的上帝,非常感謝你把錢寄給我。然而,我發(fā)現(xiàn)這些錢是通過白宮寄出的,因此,和往常一樣,那幫家伙收了我45美元的稅。