I have several accounts at a bank. When I entered to deposit a sizable check, I noticed that streamers and balloons filled the lobby. I didn't stop to see what the celebration was about. At the counter, the teller said a hold would be placed on my check because there wasn't enough money in my account to cover it. I argued that with all my accounts combined, there were more than enough funds. The teller went to speak with the manager. She returned, with a sour face, and curtly informed me she would go ahead and credit the check to my account. As I left, I asked her, “By the way, why is the bank decorated?” Under her breath she said, “It's customer appreciation day.”
我在一家銀行里開有幾個(gè)賬戶。當(dāng)我到銀行里去存一張大面額支票的時(shí)候,我看到大廳里布滿了彩帶和氣球。我沒停下來(lái)看看這是慶祝什么。在柜臺(tái)上,出納員對(duì)我說,因?yàn)槲屹~戶里的錢數(shù)少于支票面額,所以支票需要壓一段時(shí)間才可以動(dòng)用。我爭(zhēng)辯說,把我?guī)讉€(gè)賬戶加在一起,錢數(shù)就超過支票面額了。那個(gè)出納員就進(jìn)去找經(jīng)理。她拉長(zhǎng)了臉回來(lái),生硬地說她會(huì)把支票上的錢數(shù)加到我的賬戶上。我即將離開的時(shí)候問她:“順便問一下,銀行為什么裝扮得這么漂亮?”她小聲地說:“今天是感謝顧客日。”