My family wanted to do something to honor my son, who had been sent to Iraq. With the help of my four-year-old grandson, I tied a yellow ribbon on the tree in my front yard. “Why are we doing this, Grandma?” he asked. “It's for your uncle,” I said. He remarked quietly, “A tree's not much of a present.”
我們?nèi)蚁胍鳇c(diǎn)什么來(lái)表示對(duì)我兒子的敬意。他被派到伊拉克去了。在我四歲孫子的幫助下,我把一條黃綢帶綁在前院的一棵樹(shù)上。他問(wèn)我:“奶奶,我們?yōu)槭裁匆@么做呀?”我說(shuō):“這是給你叔叔的?!彼p聲評(píng)論說(shuō):“一棵樹(shù)也算不上什么禮物呀?!?